| Se ha otorgado personalidad jurídica colectiva a los pueblos indígena originario campesinos por medio de los Decretos Supremos Nos. 29215 y 29824. | UN | وقد منحت شخصية اعتبارية جماعية للشعوب الأصلية والزراعية بموجب المرسومين الساميين رقمي 29215 و 29824. |
| II. En el marco de la unidad del Estado y de acuerdo con esta Constitución las naciones y pueblos indígena originario campesinos gozan de los siguientes derechos: | UN | ثانيا - في إطار وحدة الدولة ووفقا لهذا الدستور، تتمتع الأمم والشعوب الأصلية والزراعية بالحقوق التالية: |
| III. El Estado garantiza, respeta y protege los derechos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos consagrados en esta Constitución y la ley. | UN | ثالثا - تكفل الدولة حقوق الأمم والشعوب الأصلية والزراعية المنصوص عليها في هذا الدستور وفي القانون، وتحترمها وتحميها. |
| El artículo hace mención específica a que las listas de las candidatas y candidatos de las naciones y pueblos indígena originario campesinos respetarán los mismos criterios. | UN | وتشير المادة 11 بصفة خاصة إلى أن هذه المعايير يجب أن تحترم في قوائم مرشحات ومرشحي القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية. |
| 12. Al Comité le preocupa la falta de datos estadísticos fiables en el informe del Estado parte sobre los pueblos indígena originario campesinos, los afrobolivianos y todo grupo que compone la sociedad boliviana. | UN | 12- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود بيانات إحصائية موثوقة في تقرير الدولة الطرف بشأن الشعوب الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي وجميع المجموعات التي يتألف منها المجتمع البوليفي. |
| El CERD recomendó que los pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos tuvieran el derecho de recurrir a los tribunales para defender su derecho a ser consultados. | UN | وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأنه ينبغي أن تُيسَّر للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفية المنحدرة من أصل أفريقي إمكانية اللجوء إلى القضاء دفاعاً عن حقها في التشاور معها(145). |
| En ese sentido, el Estado boliviano, respetuoso de la normativa interna e internacional, está ejecutando políticas públicas a favor de los pueblos indígena originario campesinos. | UN | 2 - وفي هذا الصدد ومن منطلق احترام بوليفيا للمعايير الداخلية والدولية، تنفذ الدولة سياسات عامة لصالح الشعوب الأصلية والزراعية. |
| Asimismo, la Cámara de Senadores del Poder Legislativo dificulta por su composición política de prebendas la sanción de normativas a favor de los pueblos indígena originario campesinos. | UN | 24 - بالإضافة إلى ذلك، يمثل مجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية، بسبب تركيبته السياسية القائمة على الامتيازات عائقا يحول دون اعتماد تشريعات لصالح الشعوب الأصلية والزراعية. |
| El pueblo afroboliviano goza, en todo lo que corresponda, de los derechos económicos, sociales, políticos y culturales reconocidos en la Constitución para las naciones y pueblos indígena originario campesinos. | UN | المادة 32 يتمتع الشعب الأفرو - بوليفي، بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية المعترف بها في الدستور للأمم والشعوب الأصلية والزراعية. |
| En virtud del Artículo 290, la autonomía indígena originario campesina consiste en el autogobierno como ejercicio de la libre determinación de las naciones y los pueblos indígena originario campesinos, cuya población comparte territorio, cultura, historia, lenguas y organización o instituciones jurídicas, políticas, sociales y económicas propias. | UN | 32 - وفقا للمادة 289، يكمن الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والزراعية في حكم نفسها بنفسها كممارسة لتقرير المصير للأمم والشعوب الأصلية والزراعية، التي يشترك سكانها في الإقليم، والثقافة، والتاريخ، واللغة، ولهم تنظيمات أو مؤسسات قانونية وسياسية واجتماعية واقتصادية خاصة بهم. |
| I. Son autonomías indígena originario campesinas los territorios indígena originario campesinos, y los municipios y regiones que adoptan tal cualidad de acuerdo a lo establecido en esta Constitución y la ley. | UN | أولا - تتشكل مناطق الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والزراعية في أقاليم هذه الشعوب والبلديات والمناطق التي تعتمد هذه الصفة وفقا لما ينص عليه الدستور والقانون. |
| Actualmente, el Órgano Ejecutivo está gestionando la aprobación del proyecto de ley de prevención y eliminación de toda forma de discriminación, que prohíbe la discriminación racial contra los pueblos indígena originario campesinos. | UN | 34 - وتعمل السلطة التنفيذية حالياً على اعتماد مشروع قانون منع جميع أشكال التمييز والقضاء عليها الذي يحظر التمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والزراعية. |
| Asimismo, por medio del Ministerio de Desarrollo Rural y Tierras, Bolivia fomenta el desarrollo económico y social de las comunidades y organizaciones económicas campesinas e indígenas al proteger sus derechos sociales, económicos y culturales, y promover la gestión integral y el funcionamiento organizado de las comunidades y pueblos indígena originario campesinos. IV. Equidad en la distribución, administración, | UN | 15 - علاوة على ذلك، تشجّع بوليفيا، من خلال وزارة التنمية الريفية والأراضي، التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية والمنظمات الاقتصادية للشعوب الأصلية والزراعية عن طريق حماية حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وتعزيز الإدارة الشاملة والعمل المنظم للمجتمعات والشعوب الأصلية والزراعية. |
| En la coyuntura actual, desde que los movimientos indígena originario campesinos protagonizan el proceso de cambio y la transformación de la superestructura y base económica, ésta se ha venido ajustando al interés mayoritario del modelo social y comunitario. | UN | 24 - في الظرف الحالي, ومنذ أن قادت حركات الشعوب الأصلية والزراعية عملية التغيير والتحول التي تجري على البنية الفوقية والقاعدة الاقتصادية، بدأ الاقتصاد يعكس مصالح الأغلبية في النموذج الاجتماعي والمجتمعي. |
| El l° de mayo de 2006, mediante el histórico Decreto Supremo No. 28701, se nacionalizaron los recursos hidrocarburíferos. Esta medida dio como resultado el incremento notable del impuesto directo a los hidrocarburos, estableciéndose que el 5% del total del impuesto corresponde a los pueblos indígena originario campesinos, por lo cual se creó el Fondo de Desarrollo Indígena mediante el Decreto Supremo No. 28421. | UN | 1 - جرى في 1 أيار/مايو 2006 تأميم الموارد الهيدروكربونية بموجب المرسوم السامي التاريخي رقم 28701، فزادت حصيلة الضريبة المباشرة على المواد الهيدروكربونية زيادة ملحوظة وخصصت نسبة 5 في المائة من مجموع الأموال المحصلة من هذه الضريبة للشعوب الأصلية والزراعية من خلال صندوق النهوض بالشعوب الأصلية المنشأ لهذا الغرض بموجب المرسوم السامي رقم 28421. |
| Para facilitar la participación de las naciones indígenas en los procesos electorales, el Artículo 212 de la Constitución Política del Estado vigente dispone que " Las naciones y pueblos indígena originario campesinos podrán elegir a sus representantes políticos en las instancias que corresponda, de acuerdo con sus formas propias de elección " . | UN | 47 - ولتسهيل مشاركة الأمم الأصلية في العمليات الانتخابية، تنص المادة 212 من الدستور الساري على أنه " يجوز للأمم والشعوب الأصلية والزراعية اختيار ممثليها السياسيين في الهيئات ذات الصلة وفقا لإجراءاتها الانتخابية الخاصة " . |
| Art 35 El sistema de salud es único e incluye a la medicina tradicional de las naciones y pueblos indígena originario campesinos. | UN | المادة 35 - النظام الصحي نظام فريد يتضمن الطب التقليدي للقوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية. |
| Desde el potenciamiento de los saberes, conocimientos e idiomas de las naciones y pueblos indígena originario campesinos, las comunidades interculturales y afro bolivianas, promueve la interrelación y convivencia en igualdad de oportunidades para todas y todos, a través de la valoración y respeto recíproco entre culturas. | UN | ومنذ تعزيز دراية ومعارف ولغات القوميات والشعوب الأصلية والقبلية والريفية والأفريقية البوليفية، أصبح التعليم يدعم الترابط والتعايش في إطار تكافؤ الفرص للجميع من نساء ورجال، من خلال التقدير والاحترام المتبادل فيما بين الثقافات. |
| Respecto a los derechos de la población afroboliviana, el Art. 3 de la CPE reconoce a las comunidades afrobolivianas como parte del pueblo boliviano, hecho histórico que junto al reconocimiento de los pueblos y naciones indígena originario campesinos, sienta las bases del Estado Plurinacional. | UN | 48 - وفيما يتعلق بحقوق السكان الأفارقة البوليفيين، فإن المادة 3 من الدستور السياسي للدولة تعترف بأن مجتمعات الأفارقة البوليفيين هم جزء من الشعب البوليفي، وهذا حدث تاريخي يرسي أسس الدولة المتعددة القوميات، هو والاعتراف بالشعوب والأمم الأصلية والقبلية والريفية. |
| El Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo las medidas necesarias, incluso a través de la Ley de Régimen Electoral, para garantizar la representación política de las naciones y pueblos indígena originario campesinos. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة، بوسائل منها قانون الانتخابات، لضمان التمثيل السياسي للأمم والشعوب الأصلية الريفية. |
| 81. El CERD expresó su preocupación por las dificultades para aplicar el derecho de los pueblos y naciones indígena originario campesinos y afrobolivianos a ser consultados y por el hecho de que no se les consultara sistemáticamente. | UN | 81- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الصعوبات المحيطة بإنفاذ حق الشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفية المنحدرة من أصل أفريقي في التشاور معها، وعدم إجراء هذه المشاورات على نحو منهجي(143). |
| e) La promoción de la reforma agraria y la dotación de tierras a indígena originario campesinos, comunidades interculturales originarias, afrobolivianos y comunidades campesinas que no las posean o las posean insuficientemente; | UN | (ﻫ) النهوض بالإصلاح الزراعي وتسليم الأراضي للشعوب الأصلية الريفية، والمجتمعات الأصلية المشتركة الثقافة، والبوليفيين من أصل أفريقي، والمجتمعات المحلية الريفية التي لا تمتلكها أو لا تمتلك ما يكفي منها؛ |