Comisión jurídica para el autodesarrollo de los pueblos originarios andinos (CAPAJ) | UN | اللجنة القانونية لتنمية السكان الأصليين الانديين |
El luri es un antiguo idioma iraní, que revela la gran antigüedad de esos iraníes originarios. | UN | واللغة اللورستانية لغة إيرانية قديمة تدل على قدم هؤلاء الإيرانيين الأصليين. |
El Programa insta a que se adopten con urgencia medidas encaminadas a facilitar el acceso a los mercados de productos originarios de los PMA. | UN | وهو يدعو إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير فرص أفضل تمكّن المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً من الوصول إلى اﻷسواق. |
Los Estados miembros prohibirán la importación de cualesquiera productos y bienes originarios de Sierra Leona y la exportación de otros productos a ese país. | UN | تمنع الدول اﻷعضاء استيراد أية سلع أو منتجات مصدرها سيراليون، وتصدير سلع أخرى الى ذلك البلد. |
Campo de socialización y reinserción escolar de los niños de la calle de Brazzaville originarios de Kinshasa | UN | معسكر الإعداد الاجتماعي للأطفال المشردين في شوارع برازافيل القادمين من كينشاسا وإعادة إلحاقهم بالمدارس |
Los pueblos originarios de Bolivia eran guardianes de una riqueza de conocimientos ancestrales que se han preservado en el país a lo largo de la historia de los tiempos. | UN | فسكان بوليفيا الأصليون يملكون ثروة من المعارف ورثوها عن أجدادهم وحافظوا عليها طوال تاريخ بلدهم. |
En el sur del país, cada estado tiene un gobernador originario del sur y seis ministros, de los cuales cinco deben ser originarios del sur y uno del norte; la inversa sucede en el norte del país. | UN | وأضاف أن السلطات الخاصة بالولايات والحكومة المركزية منصوص عليها في المواد ٨ و ٩ و ١٠ من المرسوم رقم ٤، وأن لكل ولاية جنوبية حاكم جنوبي اﻷصل وستة وزراء، خمسة منهم جنوبيو اﻷصل ووزير واحد من الشمال. |
condiciones para asegurar que los beneficios sean compartidos con los poseedores originarios de los CT | UN | :: الشروط اللازمة لضمان تقاسم الفوائد مع أصحاب المعارف التقليدية الأصليين |
Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los pueblos originarios Andinos (CAPAJ) | UN | اتحاد منظمات السكان الأصليين في لا كوينكا أمازونيكا |
Por ello, participamos activamente en el reconocimiento y la promoción de los derechos de los pueblos originarios en el ámbito internacional. | UN | ونشارك مشاركة فعالة في الاعتراف بحقوق السكان الأصليين وتعزيزها على المستوى الدولي. |
Queremos que la discriminación contra los pueblos originarios sea erradicada de la faz de la Tierra. | UN | نريد للتمييز ضد السكان الأصليين أن يستأصل من على وجه الأرض. |
Asimismo, es voluntad del Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional revertir la exclusión histórica a la que han estado sometidos los pueblos originarios y las comunidades afrodescendientes. | UN | كما تسعى حكومة المصالحة الوطنية والوحدة إلى عكس مسار الإقصاء الذي تعرض له السكان الأصليين والمجتمعات المحلية من أصل أفريقي على مر التاريخ. |
Su Gobierno ha establecido consejos educativos de los pueblos originarios y está incorporando en los institutos militares a mujeres indígenas. | UN | وقد أنشأت حكومتها مجالس تعليمية للسكان الأصليين، وتستوعب نساء السكان الأصليين في القوات المسلحة. |
Han aumentado los precios de los productos básicos y escasean los productos originarios de las zonas de guerra. | UN | وارتفعت أسعار السلع الأساسية وحدث نقص في المنتجات التي منشؤها مناطق الحرب. |
3. Se prohíbe la importación directa o indirecta de rollizos y productos de madera originarios de Liberia. | UN | يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر، إلى النرويج، لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا. |
Se prohíbe la importación directa o indirecta de rollizos y productos de madera originarios de Liberia. | UN | يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية، التي يكون منشؤها ليبريا، إلى النرويج. |
Vuelos aparentemente originarios de Uzbekistán | UN | الرحلات التي أفيد أن مصدرها هو أوزبكستان |
La mayoría de los solicitantes de asilo eran originarios del Afganistán, Colombia, Etiopía, Myanmar y Zimbabwe. | UN | وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي. |
Pero La reubicación de los pueblos originarios era muy común en esa época. | Open Subtitles | لكن إبادة السكان الأصليون كان شئ عادي في ذلك الوقت |
En el sur del país, cada estado tiene un gobernador originario del sur y seis ministros, de los cuales cinco deben ser originarios del sur y uno del norte; la inversa sucede en el norte del país. | UN | وأضاف أن السلطات الخاصة بالولايات والحكومة المركزية منصوص عليها في المواد ٨ و ٩ و ١٠ من المرسوم رقم ٤، وأن لكل ولاية جنوبية حاكم جنوبي اﻷصل وستة وزراء، خمسة منهم جنوبيو اﻷصل ووزير واحد من الشمال. |
Este delito comprende todas las importaciones de armas o materiales conexos del Irán, sean o no originarios del Irán. | UN | وتشمل هذه الجريمة جميع صادرات الأسلحة أو العتاد ذي الصلة من إيران، بغض النظر عما إذا كان منشأها إيران أم لا. |
Marruecos desearía que los refugiados originarios de las provincias de Marruecos volvieran a sus hogares y siempre se ha declarado dispuesto a aplicar medidas de confianza; por consiguiente, si estas medidas no se adoptan no es por culpa de Marruecos. | UN | وتريد المغرب أن يعود إليها اللاجئون الذين يعود أصلهم إلى مقاطعات المغرب، وقد أعلنت دائما عن استعدادها لتنفيذ تدابير للثقة، ومن ثم فإن إذا لم يتم إقرار هذه التدابير فإن الخطأ لا يعود إلى المغرب. |
Me complace decir que los pueblos de Suriname, originarios de todas partes del mundo -- de África, Asia, las Américas y Europa -- viven en paz y armonía unos con otros. | UN | ويسرني أن أقول إن أبناء شعب سورينام، الذين ينحدرون من أصول تنتمي إلى جميع بقاع العالم - في أفريقيا وآسيا والأمريكتين وأوروبا - يعيشون في سلام ووئام بعضهم مع بعض. |
Jamal y Jesse Seeley... originarios de Gary, Indiana, conocidos sicópatas... los tres tipos. | Open Subtitles | أصولهم من غاري, انديانا ومعروف عنهم أنهم متهورون هؤلاء الرجال الثلاثة |
Según esos informes, más de 170 detenidos, originarios en su mayoría de las provincias del sur y del centro y norte del país, fueron ejecutados entre mediados de diciembre de 1997 y julio de 1998. | UN | وهكذا يبدو أن أكثر من ١٧٠ معتقلا، معظمهم من أصيلي محافظات الجنوب والوسط الشمالي من البلد أعدموا بين منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ وتموز/يوليه ١٩٩٨. |
Todos los rwandeses eran originarios de Rwanda y nadie tenía derecho a afirmar de manera arbitraria que Rwanda tenía poblaciones indígenas y no indígenas. | UN | فجميع الروانديين سكان أصليون في رواندا ولا يملك أحد الحق في أن يقول اعتباطاً إن في رواندا سكاناً أصليين وسكاناً غير أصليين. |
En Amberes, los diamantes declarados como originarios de ese país superaron en 218,4 millones de dólares la cifra anterior. | UN | وهناك ماس إضافي تقدر قيمته بـ 218.4 مليون دولار تم التصريح في أنتويرب بأن منشأه هو جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En primer lugar, el desplazamiento de los refugiados a las zonas de las que sean originarios y en las que constituyan actualmente una mayoría. | UN | أولا، تحرك اللاجئين إلى مناطق ديارهم اﻷصلية حيث يشكلون اﻷغلبية اﻵن. |
108. La Comisión Jurídica para el Autodesarrollo de los Pueblos originarios Andinos mencionó que había elaborado una estrategia global para alcanzar los objetivos de la Declaración, basando sus actividades en los derechos de los pueblos indígenas a la igualdad y la libre determinación. | UN | 108- وأشارت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب الأنديز الأصلية إلى وضعها استراتيجية شاملة لبلوغ أهداف الإعلان، حيث تستند أنشطتها إلى حقوق الشعوب الأصلية في المساواة وتقرير المصير. |