ويكيبيديا

    "ormuz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هرمز
        
    El cuarenta por ciento del petróleo del mundo pasa justo por aquí, el Estrecho de Ormuz. Open Subtitles أربعين بالمائة من بترول العالم يعبر من هنا مضيق هرمز
    Nuestras fuentes afirman que la Marina Rusa se dirige al Estrecho de Ormuz. Open Subtitles مصادرنا تدعي أن سلاح البحرية الروسي يتجه لمضيق هرمز
    Por ejemplo, en otros proyectos iraníes de inspección y evaluación de los daños se propone utilizar el estrecho de Ormuz como punto de referencia, ya que la contaminación de petróleo causada por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no penetró mucho en esa zona. UN فعلى سبيل المثال تقترح مشاريع إيرانية أخرى لرصد وتقييم البيئة البحرية استخدام مضيق هرمز كموقع مرجعي لأن التلوث النفطي الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت لم يكن له تأثير كبير على هذه المنطقة.
    También forman parte del territorio de Omán varias pequeñas islas, como el archipiélago de Sallama en el golfo de Omán y el estrecho de Ormuz, y los archipiélagos de Masirah y Halanyat en el mar Arábigo. UN ويتبع السلطنة عدد من الجزر الصغيرة في خليج عُمان ومضيق هرمز مثل سلامة وبناتها، وفي بحر العرب مثل جزيرة مصيرة ومجموعة جزر الحلانيات.
    El 25 de julio de 1974, Omán firmó un acuerdo con la República Islámica del Irán relativo a la demarcación de límites de la plataforma continental en el Estrecho de Ormuz. UN 24 - في 25 تموز/يوليه 1974، وقعت عمان اتفاقا مع جمهورية إيران الإسلامية لتعيين حدود الجرف القاري في مضيق هرمز.
    El Consejo Permanente de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva expresa su preocupación por el continuo aumento de las tensiones debido a la situación en torno al estrecho de Ormuz. UN يعرب المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي عن القلق لتزايد حدة التوتر الناتج عن الحالة في المنطقة المحيطة بمضيق هرمز.
    Los Emiratos Árabes Unidos desean que se tome nota de su oposición a la ley sobre zonas marítimas promulgada en 1993 por la República Islámica del Irán, especialmente las disposiciones contrarias al derecho internacional y que imponen restricciones a la navegación en el Golfo Árabe y al pasaje por el Estrecho de Ormuz. UN تود دولة اﻹمارات العربية المتحدة أن تسجل اعتراضها على ما تضمنه قانون المناطق البحرية للجمهورية اﻹيرانية الاسلامية لعام ١٩٩٣ من أحكام لا تتفق مع القانون الدولي، وتفرض قيودا على الملاحة في الخليج العربي بما في ذلك المرور عبر مضيق هرمز.
    En la República Islámica del Irán se ha trabajado mucho, y se planea seguir haciéndolo, en la prolongación de la red de ferrocarril que va hacia el sur, hasta el puerto modernizado de Baundar-e Abbas en el Estrecho de Ormuz ubicado en la entrada del Golfo Pérsico. UN ٤٨ - وفي داخل جمهورية إيران الاسلامية نُفذت أعمال كثيرة، ويجري التخطيط لقدر كبير آخر منها من أجل توسيع شبكة السكك الحديدية باتجاه الجنوب، ناحية ميناء بندر عباس الواقع على مضيق هرمز في مدخل الخليج الفارسي الذي جرى تحديثه مؤخرا.
    Participó en la XXXIa Reunión Anual del Instituto del Derecho del Mar (Miami) en 1998 a la que presentó un documento sobre el Estrecho de Ormuz (en prensa). UN المشاركة في الدورة السنوية الحادية والثلاثين لمعهد قانون البحار (ميامي) 1998 وتقديم ورقة عن مضيق هرمز (قيد النشر).
    Participó en la XXXIa Reunión Anual del Instituto del Derecho del Mar (Miami) en 1998 a la que presentó un documento sobre el Estrecho de Ormuz (inédito). UN المشاركة في الدورة السنوية الحادية والثلاثين لمعهد قانون البحار (ميامي)، 1998 وتقديم ورقة عن مضيق هرمز (قيد النشر).
    Es probable que haya grandes variaciones de la tasa de sedimentación dentro de la zona general del proyecto (es decir, desde la provincia de Khuzestán hasta el estrecho de Ormuz). UN ومن المحتمل أن تحدث تغيرات جوهرية في معدل الترسب داخل منطقة المشروع الواسعة (أي، من محافظة خوزستان إلى مضيق هرمز).
    Con todo, Ahmadinejad probablemente encuentre la forma de hacer que el conflicto se intensifique nuevamente. Nadie puede detener las amenazas de Irán al Estrecho de Ormuz. News-Commentary ربما ينجح أحمدي نجاد في التوصل إلى وسيلة جديدة لإعادة تصعيد النزاع. ولا أحد يستطيع أن يمنع إيران من تهديد مضيق هرمز. ولكن لا أحد يستطيع أن يلوم الولايات المتحدة أو يتهمها بالتسبب في ذلك، ما دام بوش يعرض علي إيران المحادثات المباشرة.
    Estrecho de Ormuz Golfo Persico, Costa Irán. Open Subtitles الخليج العربي (الفارسي) مضيق هرمز - الساحل الإيراني
    También impondría sanciones en réplica, mandaría a la Quinta Flota al estrecho de Ormuz, dejaría de albergar al enemigo. Open Subtitles إرسال الأسطول الخامس إلى مضيق (هرمز) وقف كل هذه التساهلات مع العدوّ
    No habrá un enjuiciamiento rápido del asunto de Irán, ni imposición de sanciones, ni se mandará a la Quinta Flota al estrecho de Ormuz. Open Subtitles لن يكون ثمّة تسرّع في الحكم على قضية (إيران) لا إعادة فرض عقوبات ولا تحريك الأسطول البحري الخامس إلى مضيق (هرمز)
    8. Tiene 3.165 km de costa sobre el mar de Arabia, la entrada al océano Índico y el golfo de Omán, así como la entrada al golfo de Arabia en el estrecho de Ormuz. Tiene varias islas pequeñas en el golfo de Omán, el estrecho de Ormuz y el mar de Arabia y limita con la República del Yemen, el Reino de Arabia Saudita y los Emiratos Árabes Unidos. UN 8- تطل سواحلها التي تمتد لأكثر من165 3 كم على بحر العرب ومدخل المحيط الهندي وخليج عمان ومدخل الخليج العربي في مضيق هرمز، ويتبعها عدد من الجزر الصغيرة في خليج عمان ومضيق هرمز وبحر العرب، وتشترك بحدود برية مع الجمهورية اليمنية والمملكة العربية السعودية ودولة الإمارات العربية المتحدة.
    A. Territorio y población Situado en el centro del Golfo Arábigo, al este del Reino de Arabia Saudita y al norte del Estado de Qatar, a una distancia aproximadamente equivalente del estrecho de Ormuz y de la desembocadura de Chat al Arab, el Reino de Bahrein ha sido y continúa siendo un importante centro para el comercio internacional y un punto de encuentro esencial entre oriente y occidente. UN 14 - تقع مملكة البحرين في منتصف الساحل الغربي للخليج العربي، على يمين المملكة العربية السعودية وشمال دولة قطر، وفي منتصف المساحة تقريبا بين مضيق هرمز ومصب شط العرب. وقد شكل موقع مملكة البحرين مركز تجاري دولي مهم وذلك باعتبارها حلقة وصل رئيسية بين الشرق والغرب.
    Tengo el honor de transmitir la declaración emitida por el Consejo Permanente de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva sobre el continuo aumento de las tensiones debido a la situación en torno al estrecho de Ormuz (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم بيان المجلس الدائم لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي بشأن تزايد حدة التوتر الناتج عن الحالة في المنطقة المحيطة بمضيق هرمز (انظر المرفق).
    El Yemen es estratégicamente importante, no sólo para Arabia Saudí, sino también para el mundo, porque es el único país de la península de Arabia desde el que el petróleo puede llegar a los mares abiertos sin pasar por un estrecho angosto, ya sea el estrecho de Ormuz o el canal de Suez. Poner en peligro ese paso es poner en peligro la línea de seguridad energética de la economía mundial. News-Commentary إن اليمن تشكل أهمية استراتيجية، ليس فقط بالنسبة للملكة العربية السعودية، بل وأيضاً بالنسبة للعالم، وذلك لأنها الدولة الوحيدة في شبه الجزيرة العربية التي يمكن تمرير النفط عبرها إلى البحر المفتوح دون المرور عبر أي مضيق ـ سواء مضيق هرمز أو قناة السويس. وتعريض هذا الممر للخطر يعني تعريض شريان الطاقة الذي يغذي الاقتصاد العالمي للخطر.
    ESTRECHO DE Ormuz Open Subtitles مضيق هرمز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد