Se proclamó en Hebrón una huelga general del comercio para protestar contra el Acuerdo de Oslo II en que se preveía que continuara la presencia en la ciudad de las tropas de las FDI y de los colonos judíos. | UN | وأعلن عن إضراب تجاري عام في الخليل احتجاجا على اتفاق أوسلو الثاني الذي توخى استمرار حضور وحدات جيش الدفاع الاسرائيلي والمستوطنين اليهود في المدينة. |
Durante las deliberaciones sobre el Acuerdo Oslo II, celebradas en el Parlamento Israelí (Knesset) el 5 de octubre de 1995, el difunto Primer Ministro Yitzhak Rabin indicóFoundation for Middle East Peace, op. cit., pág. 3. | UN | وفي أثناء مناقشة اتفاق أوسلو الثاني في الكنيست في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، ذكر رئيس الوزراء السابق إسحاق رابين أن)٢٢(: |
El 28 de septiembre, día de la firma del Acuerdo de Oslo II en Washington, D.C., los residentes del campamento de refugiados de Dheisheh comenzaron a retirar el alambre de espinos que rodeaba el campamento. | UN | ١١٩ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر، وهو يوم التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن العاصمة، شرع سكان مخيم الدهيشه للاجئين في تفكيك اﻷسلاك الشائكة المحيطة بالمخيم. |
32. Es vital que se mantenga el diálogo entre las partes y que se siga desarrollando el proceso de paz. Las dos partes deben respetar la letra y el espíritu del Acuerdo de Oslo II y reanudar de inmediato las conversaciones de paz. | UN | ٢٣ - واختتم كلمته قائلا إن مواصلة الحوار بين الطرفين واستمرار عملية السلام من اﻷمور الحيوية؛ وعلى كلا الطرفين أن يحترما اتفاق أوسلو الثاني نصا وروحا، وأن يستأنفا محادثات السلام على الفور. |
En cárceles israelíes permanecían 37 presas palestinas, que, según se suponía, quedarían en libertad poco después de la firma del Acuerdo de Oslo II. El Sr. Netanyahu negó los informes según los cuales su Gobierno había acordado, como parte del acuerdo de Hebrón, poner en libertad al Jeque Ahmad Yassin, líder espiritual de Hamas. | UN | وهناك ٣٧ سجينة فلسطينية في السجون اﻹسرائيلية، كان من المفترض اﻹفراج عنهن بعد فترة وجيزة من التوقيع على اتفاق أوسلو الثاني. وقد نفى نتنياهو ما ذكرته التقارير عن أن حكومته وافقت على اﻹفراج عن الزعيم الروحي لحماس، الشيخ أحمد ياسين، كجزء من اتفاق الخليل. |
Hebrón se convirtió en la última población de la Ribera Occidental desde la cual se desplegarían soldados israelíes con arreglo al Acuerdo Oslo II a fin de que hubiera tiempo suficiente para organizar las cuestiones de seguridad ocasionadas por la presencia de 450 colonos israelíes militantes en el centro de la ciudad. | UN | وتركت مدينة الخليل لتكون آخر مدينة من مدن الضفة الغربية يعيد فيها الجيش اﻹسرائيلي انتشاره بموجب اتفاق أوسلو الثاني ﻹفساح الوقت اللازم لتسوية القضايا اﻷمنية الناشئة من وجود ٤٥٠ من المستوطنين اﻹسرائيليين المتشددين في مركز المدينــــة. |
Segunda Reunión de Oslo sobre Armas Pequeñas y Ligeras (Oslo II), celebrada los días 6 y 7 de diciembre de 1999 | UN | اجتماع أوسلو الثاني بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفية (أوسلو الثاني)،6-7 كانون الأول/ديسمبر 1999 |
Con arreglo a lo previsto en el Acuerdo de Oslo II, debería utilizarse la planta de Ramat Hovav, en Israel, que actualmente está equipada para tratar todo tipo de desechos peligrosos generados en los territorios palestinos ocupados, exceptuados los residuos altamente halogenados y algunos tipos de desechos especiales. | UN | وكما سبق الاتفاق عليه في اتفاق أوسلو الثاني فإنه لابد من استخدام المرفق الموجود في رامات هوفاف في إسرائيل. وهذا المرفق مجهز حاليا. بحيث يتعامل مع جميع أنواع النفايات الخطرة المتولدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة باستثناء النفايات المهلجنة للغاية وبعض أنواع النفايات الخاصة. |
Habida cuenta de estas circunstancias, mi delegación desea celebrar los progresos que se están realizando en el proceso de paz en curso en el Oriente Medio, que ha culminado ahora en la firma de un Acuerdo Provisional, también conocido como Oslo II, entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP), que tuvo lugar en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995. | UN | وإزاء هذه الظروف يود وفدي أن يحيي التقدم المحــرز فــي عمليــة الســلام الجاريــة في الشرق اﻷوســط، والتي بلغت الذروة اﻵن بتوقيــع الاتفاق المؤقت - يعرف أيضا باسم اتفاق أوسلو الثاني - بين حكومة إسرائيــل ومنظمــة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة بتاريخ ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
El Acuerdo de Oslo II también allanó el camino para la celebración de elecciones libres en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, lo que permitió a los palestinos elegir al Presidente y a 88 miembros de un Consejo Legislativo que está encargado de redactar una constitución para la labor de la Autoridad Palestina así como del establecimiento de la legislación necesaria. | UN | ٩ - كما أفسح اتفاق أوسلو الثاني المجال ﻹجراء انتخابات حرة في الضفة الغربية وقطاع غزة، فسمح للفلسطينيين بانتخاب ٨٨ عضوا ورئيس لمجلس تشريعي عهد إليه وضع دستور ﻷعمال السلطة الفلسطينية وسن التشريعات اللازمة. |
Los progresos realizados en el proceso de paz con los palestinos, especialmente la aplicación del Acuerdo Oslo II y el redespliegue del ejército israelí y su evacuación de las zonas convenidas, ha producido un cambio ligero aunque creciente en la actitud de los colonos judíos respecto del futuro de los asentamientos y de su propio futuro en los territorios ocupados. | UN | ١٤ - وقد أدى التقدم المحرز في عملية السلام مع الفلسطينيين، وخصوصا تنفيذ اتفاق أوسلو الثاني وإعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي وجلاؤه عن مناطق متفق عليها، إلى تغير طفيف ولكنه مطرد في موقف المستوطنين اليهود إزاء مستقبل المستوطنات ومستقبلهم هم في اﻷراضي المحتلة. |
El Tribunal dictó ese fallo después de que las autoridades públicas hubieran solicitado la liberación de la mujer, en parte habida cuenta de su intención de liberar a las mujeres encarceladas, sobre la base del Acuerdo de Oslo II. (Ha ' aretz, 15 de noviembre) | UN | وصدر حكم المحكمة بعد أن وافقت الدولة على إطلاق سراح المرأة، مما يعزى بصورة جزئية الى عزم الدولة على إطلاق سراح السجينات في إطار اتفاق أوسلو الثاني. )هآرتس، ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر( |
El 27 de septiembre, a raíz de la firma, en Washington, D.C. del Acuerdo de Oslo II, las FDI impusieron la clausura total de los territorios. (Jerusalem Post, 28 de septiembre) | UN | ١٤٢ - وفي ٢٧ أيلول/سبتمبر، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي إغلاق اﻷراضي إغلاقا تماما بسبب توقيع اتفاق أوسلو الثاني في واشنطن. )جروسالم بوست، ٢٨ أيلول/سبتمبر( |
Los días 10 y 11 de octubre, en la primera etapa de la liberación de prisioneros prevista en el Acuerdo de Oslo II, fueron puestos en libertad de 900 a 950 prisioneros palestinos que se encontraban en cárceles israelíes y que no habían sido condenados por asesinato. | UN | ٣٥١ - وفي ١٠ و ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر، أطلق سراح ما بين ٩٠٠ سجين و ٩٥٠ سجينا فلسطينيا من السجون اﻹسرائيلية، ليس من بينهم أي شخص مدان بتهمة القتل، وذلك في المرحلة اﻷولى من عملية اﻹفراج عن السجناء التي توخاها اتفاق أوسلو الثاني. |
El 28 de septiembre de 1995 en Washington, D.C., Israel y la OLP firmaron el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (denominado en adelante Acuerdo Oslo II). En ese acuerdo se detallaron los mecanismos, y las limitaciones, de la ampliación de la autonomía palestina a partes importantes de la Ribera Occidental. | UN | ٧ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة، على الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يشار إليه أدناه باسم اتفاق أوسلو الثاني. |
Además, en el proceso de establecimiento de la paz está implícita la creación de un contexto de tolerancia y la renuncia a todas las formas de racismo entre los pueblos (acuerdo provisional de Oslo II, artículo XXII). | UN | إضافة إلى ذلك، تنطوي عملية صنع السلام على إيجاد بيئة من التسامح وعلى التخلي عن جميع أشكال العنصرية بين الشعوب )اتفاق أوسلو الثاني المؤقت، المادة الثانية والعشرون(. |
El Sr. David Newman, Jefe del Departamento de Ciencias Políticas y Administración Pública de la Universidad Ben Gurion del Negev, definió el mapa del Acuerdo de Oslo II como una receta para el desastre, ya que no había unidad ni contigüidad territorial, y obligaba a cruzar diariamente fronteras de un lado al otro. | UN | 50 - وذكر السيد ديفيد نيومان، رئيس قسم السياسة والحكم بجامعة بن غوريون في النقب، أن خريطة اتفاق أوسلو الثاني تُعـد وصفة لكارثة، حيث تخلـو من التضام والتلاصق بين الأراضي، وبات على المرء أن يعبر من جانب إلى آخر يوميًا. |
:: Segunda Reunión Internacional sobre las Armas Pequeñas y Ligeras en Oslo, 6 y 7 de diciembre de 1999 (Oslo II). | UN | :: الاجتماع الدولي الثاني بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، أوسلو، في 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر 1999، (أوسلو الثاني). |
El 28 de septiembre de 1995 en Washington, D.C., Israel y la Organización de Liberación de Palestina (OLP) firmaron el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (denominado en adelante Acuerdo Oslo II). En ese acuerdo se detallaron los mecanismos, y las limitaciones, de la ampliación de la autonomía palestina a partes importantes de la Ribera Occidental. | UN | ٧ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وقﱠعت إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، في واشنطن العاصمة، على الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة، الذي يُشار إليه أدناه باسم اتفاق أوسلو الثاني. وقد تضمن هذا الاتفاق تفصيلا ﻵليات بسط الحكم الذاتي الفلسطيني إلى أجزاء كبيرة من الضفة الغربية، والقيود المفروضة على ذلك. |
El período que abarca el presente informe del Comité Especial es posterior a la firma en Washington, D.C., el 28 de septiembre de 1995, del Acuerdo Provisional Israelí-Palestino sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza (conocido como Acuerdo de Oslo II) y las elecciones al Consejo Palestino y la presidencia de la Autoridad Palestina, celebradas el 21 de enero de 1996. | UN | ٧٨١ - وتأتي الفترة التي يشملها التقرير الحالي للجنة الخاصة في أعقاب توقيع الاتفاق المرحلي الاسرائيلي - الفلسطيني بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة )المسمى اتفاق أوسلو الثاني( بواشنطن العاصمة في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وانتخابات المجلس الفلسطيني برئاسة السلطة الفلسطينية في ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |