La OTAN y la Unión Europea han demostrado que funcionan. | UN | وإن منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي يثبتان أن ذلك ممكن. |
A juicio de Alemania, los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas concertados en el marco de las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea son particularmente pertinentes al tema. | UN | وفي نظر ألمانيا، لاتفاقات مركز القوات التي أبرمت في إطار الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي علاقة وثيقة للغاية بهذا الموضوع. |
Además, están estrechamente vinculadas con la política de control de armas de las instituciones y organizaciones a las que Polonia pertenece: la OTAN y la Unión Europea. | UN | وهي وثيقة الارتباط أيضاً بسياسة تحديد الأسلحة التي تنتهجها المؤسسات والمنظمات التي تنتمي إليها بولندا وهي: منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
:: Publicación de todas las notas informativas del Centro de Situación y los informes especiales sobre incidentes y sus actualizaciones en el portal conjunto de centros de situación compartido con la OTAN y la Unión Europea | UN | :: تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير الخاطفة والتحديثات العاجلة بمركز العمليات على بوابة مراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي |
218. Entre las prioridades del Gobierno de la República de Macedonia en cuanto a la integración total en los sistemas de la OTAN y la Unión Europea se incluye una tendencia positiva respecto de la participación de las mujeres en las misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz encabezadas por las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea. | UN | 218- وفي نطاق أولويات حكومة جمهورية مقدونيا للاندماج في أنظمة حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي العالمية، يُلاحظ وجود منحى إيجابي من حيث مشاركة المرأة في بعثات حفظ السلام والبعثات الإنسانية بقيادة الأمم المتحدة وحلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي. |
BERLÍN – En las riberas del Rin y en Praga, la OTAN y la Unión Europea rendirán homenaje al nuevo Presidente estadounidense a principios de abril. Habrá hermosas fotografías y pomposos discursos acerca del futuro de la relación trasatlántica; en otras palabras, lo de siempre. | News-Commentary | برلين ـ على ضفاف نهر الراين وفي براغ، يعتزم حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي تكريم الرئيس الأميركي الجديد في أوائل شهر إبريل/نيسان. وفي هذه المناسبة سوف تلتقط الصور الفوتوغرافية الجميلة وتُـلقى الخطب الرنانة بشأن مستقبل العلاقات بين ضفتي الأطلنطي ـ أو بعبارة أخرى، العمل على النحو المعتاد. |
Publicación de todas las notas informativas del Centro de Situación y los informes especiales sobre incidentes y sus actualizaciones en el portal conjunto de centros de situación compartido con la OTAN y la Unión Europea | UN | تحميل جميع مذكرات الإحاطة والتقارير والتحديثات العاجلة في مركز العمليات على البوابة الإلكترونية لمراكز العمليات المشتركة مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي |
Polonia atribuye una importancia especial a las actividades de las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea y a las que lleva a cabo en el plano bilateral. | UN | وتولي بولندا أهمية خاصة لأنشطة الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي وللأنشطة التي تنفذ على أساس ثنائي. |
España apoya y ha participado en las iniciativas que llevan a cabo las Naciones Unidas, la OTAN y la Unión Europea en Bosnia-Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia, Kosovo, Angola, Mozambique, Centroamérica, Líbano, el Golfo de Adén y Afganistán. | UN | وتؤيد إسبانيا المبادرات التي ينفذها كلٌّ من الأمم المتحدة ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكوسوفو، وأنغولا، وموزامبيق، وأمريكا الوسطى، ولبنان، وخليج عدن وأفغانستان؛ كما شاركت فيها. |
Para contribuir de manera constructiva a generar una imagen más positiva de la región y de la cooperación productiva entre las naciones, la República de Macedonia lanzó numerosas iniciativas regionales en el contexto de su integración dentro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea. | UN | وفي سبيل المساهمة على نحو بنّاء في رسم صورة أكثر إيجابية للمنطقة وللتعاون المثمر فيما بين الأمم، بدأت جمهورية مقدونيا مبادرات إقليمية عديدة في سياق الاندماج في منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
En este sentido, apreciamos mucho el compromiso y la generosidad de que han hecho gala el Canadá, Hungría, los Países Bajos, Polonia, la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea, así como numerosas organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, con miras a ayudarnos con la aplicación de las obligaciones emanadas de la Convención de Ottawa. | UN | وفي هذا الصدد، نقدر تقديرا عميقا ما أبدته بولندا وكندا وهنغاريا وهولندا ومنظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي فضلا عن العديد من المنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من التزام وسخاء لمساعدتنا على تنفيذ التزامات اتفاقية أوتاوا. |
16. Mientras la OTAN y la Unión Europea siguen preparando la transición de la SFOR a la operación Althea y el establecimiento del cuartel general de la OTAN en Sarajevo, la SFOR siguió manteniendo un entorno seguro en Bosnia y Herzegovina. | UN | 16 - بينما يواصل حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي العمل على تحقيق الانتقال من قوة تحقيق الاستقرار إلى عملية ' آلثي` وإنشاء مقر الحلف في سراييفو، واصلت القوة الحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة في البوسنة والهرسك. |
Deseo subrayar que el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha adoptado una postura cada vez más intransigente en las negociaciones auspiciadas por las Naciones Unidas respecto de la cuestión del nombre y está siempre dispuesta a culpar a Grecia de los obstáculos y fracasos, como ocurrió recientemente, en cuanto a sus relaciones con la OTAN y la Unión Europea. | UN | وأود أن أشدد على أن حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اعتمدت موقفا ما فتئ يزداد تصلبا في المفاوضات المعقودة برعاية الأمم المتحدة بشأن قضية الاسم، وهي دائما على أهبة الاستعداد لإلقاء اللوم على اليونان بسبب إخفاقاتها وأوجه قصورها، مثلما حدث في الآونة الأخيرة بخصوص علاقاتها مع منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
Esta es la única esfera de paz y seguridad que garantiza la prosperidad en la zona euroatlántica, cuyas puertas estarán abiertas a los países de Europa sudoriental que reúnan las condiciones para ser miembros de la OTAN y la Unión Europea. | UN | فهذا هو النطاق الوحيد للسلام والأمن، الذي يضمن الازدهار في المنطقة الأوروبية - الأطلسية، التي ستكون أبوابها مفتوحة أمام بلدان جنوب شرق أوروبا، التي تستوفي شروط العضوية في منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي. |
Guiado por este entendimiento, el Ministro de Relaciones Exteriores de Bulgaria, junto con el Centro de coordinación de Europa sudoriental para el control de armas pequeñas y ligeras y el Centro Búlgaro para el Estudio de la Democracia, organizó un seminario regional sobre el tema " Hacia la OTAN y la Unión Europea: legislación eficaz en materia de control de las exportaciones; lecciones aprendidas " . | UN | وانطلاقا من هذا الفهم، قامت وزارة الخارجية البلغارية، ومعها مركز تبادل المعلومات لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمركز البلغاري لدراسة الديمقراطية، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية باسم " نحو منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي: تشريعات فعالة لضبط الصادرات - الدروس المستفادة " . |
A primera vista, parecería que Francia eligió a la OTAN a expensas de la Política Europea de Seguridad y Defensa (ESDP, por su sigla en inglés) nacida hace diez años. Pero esa interpretación supone una visión demasiado pesimista de los logros de la ESDP en la última década, y se basa en una concepción errónea de las relaciones entre la OTAN y la Unión Europea. | News-Commentary | للوهلة الأولى قد يبدو الأمر وكأن فرنسا اختارت حلف شمال الأطلنطي على حساب وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية التي بلغت من العمر عشرة أعوام. ولكن هذا التفسير يتبنى نظرة بالغة التشاؤم لإنجازات وثيقة الأمن والدفاع الأوروبية على مدى العقد الماضي، وتستند هذه النظرة إلى فهم خاطئ للعلاقات بين حلف شمال الأطلنطي والاتحاد الأوروبي. |