ويكيبيديا

    "otorgó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • منحت
        
    • ومنحت
        
    • منحه مجلس الأمن إلى
        
    • أن يدفع لأصحاب
        
    • أُعطيت
        
    • أسند إلى
        
    El Premio de Derechos Humanos correspondiente a 1993 se otorgó a las nueve personas y organizaciones que se indican a continuación por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos: UN وقد منحت جائزة حقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ الى ٩ أفراد ومنظمات ﻹسهامهم المتميز في ميدان حقوق اﻹنسان، ترد أسماؤهم فيما يلي:
    Y, lo que reviste importancia decisiva, otorgó a las Naciones Unidas el derecho de importar carburante en cantidad limitada para distribuir esos artículos. UN والمهم أنها منحت اﻷمم المتحدة حق استيراد كمية محدودة من الوقود لتوزيع هذه المواد.
    Se otorgó a empresas de esferas tradicionalmente ocupadas por las mujeres, a saber, un salón de peinado y un instituto de belleza. UN وقد منحت هذه الجائزة لمشروعين يعملان في ميدان يشغله النساء تقليديا، أي صالون تصفيف الشعر ومعهد للتجميل.
    El Tribunal aceptó la demanda con costas y otorgó a la demandante una cuantía de 3.500 dólares por daños materiales y 5.000 dólares por daños morales. UN ومنحت الشاكية مبلغ 500 3 تعويضات عن الأضرار المادية ومبلغ 000 5 دولار عن الآلام والمعاناة.
    14. Decide prorrogar hasta el 31 de julio de 2013 la autorización que otorgó a las fuerzas francesas para respaldar a la ONUCI, dentro de los límites de su despliegue y sus posibilidades; UN 14 - يقرر أن يمدد حتى 31 تموز/يوليه 2013 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في حدود مناطق انتشارها وقدراتها؛
    Sobre la pregunta 40, dice que, en virtud del contrato laboral nacional de 1989, se otorgó a las mujeres trabajadoras una prestación familiar en las mismas condiciones que a los hombres. UN وعن السؤال 40، قالت إنه بموجب عقد العمل الوطني لعام 1998، منحت العاملات إعانة أسرية وفق الشروط نفسها التي تمنح للرجال.
    Originalmente el Premio se otorgó a fin de reconocer a los institutos regionales de capacitación en esferas relacionadas con la infancia. UN وقد منحت في الأصل تقديرا للمعاهد التدريبية الإقليمية التي تعمل في ميادين تعود بالنفع على الأطفال.
    En 2000, el Gobierno de Zambia otorgó a un operador privado una concesión de 25 años para gestionar este puerto. UN وفي عام 2000، منحت حكومة زامبيا امتيازاً مدته 25 سنة إلى مشغِّل من القطاع الخاص لإدارة ميناء مبولونغو.
    Además, se otorgó a Camboya la condición de Observador. UN كما أن كمبوديا قد منحت مركز المراقب.
    Como resultado de un proceso internacional de licitación, se otorgó a la firma CNR International Fair Organizations Inc. el contrato para la organización, comercialización y gestión de la feria. UN وبفضل عملية مناقصة دولية، منحت الشركة المتحدة لمنظمات المعارض الدولية التابعة للجنة الموارد الطبيعية عقدا لتنظيم وتسويق وإدارة المعرض التجاري.
    El 13 de octubre de 1993, la Asamblea General, en su resolución 48/2, otorgó a la Organización de Cooperación Económica la condición de observadora. UN وفي ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، منحت الجمعية العامة، بقرارها ٤٨/٢، منظمة التعاون الاقتصادي مركز المراقب.
    En octubre, la Asamblea General otorgó a la Autoridad la condición de observadora ante las Naciones Unidas. UN وفي شهر تشرين اﻷول/أكتوبر اﻷخير، منحت الجمعية العامة مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة للسلطة.
    Después de dos históricas sentencias dictadas en 1988 por el Tribunal Supremo, se otorgó a la mujer el derecho de participar en el comité de selección de los rabinos jefes y el derecho de participar en los consejos religiosos municipales. UN وبعد القرارين البارزين اللذين اتخذتهما المحكمة العليا عام ٨٨٩١ منحت المرأة الحق في المشاركة في اللجنة المعنية باختيار رؤساء الحاخامات والحق في المشاركة في المجالس البلدية الدينية.
    El Cuerpo Internacional de Fraternidad otorgó a 78 mujeres campesinas préstamos para adquirir productos básicos subvencionados, tales como fertilizantes, semillas y material combustible y lubricantes. UN - منحت المؤسسة الخيرية الدولية ٧٨ من المزارعات ائتمانات تجارية بشروط تفضيلية في شكل أسمدة وتقاوي ووقود وزيوت تشحيم.
    Por ejemplo, Omán otorgó a las mujeres el derecho de voto en 1997 y Nepal empezó a aplicar la política de reservar el 20% de los escaños para las mujeres que se presentaran a las elecciones de miembros de los comités de desarrollo de las aldeas y a las elecciones municipales. UN فعلى سبيل المثال، منحت جميع النساء حق التصويت في عُمان عام 1997، وأخذت نيبال تعمل بموجب سياسة تخصص 20 في المائة من المقاعد للنساء في انتخابات اللجان الإنمائية القروية وكذلك البلديات.
    Hace dos años, en reconocimiento de su carácter de organización mundial de los parlamentos nacionales, esta Asamblea General otorgó a la Unión Interparlamentaria la condición de observador. UN ومنذ سنتين، منحت الجمعية العامة مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي، تقديراً لمكانته بوصفه المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية.
    Se otorgó a mujeres el 40,25% (70,1 millones de somoni) del total de microcréditos concedidos, suma que se distribuyó por regiones del siguiente modo: UN وبلغت نسبة القروض التي مُنحتها المرأة 40.25 في المائة. وبلغ مجموع القروض التي منحت 70.1 مليون سوموني، توزعت على المناطق على النحو التالي:
    Recordando su resolución 58/84, de 9 de diciembre de 2003, en la que otorgó a la Comunidad Económica de Eurasia la condición de observadora, UN إذ تشير إلى قرارها 58/84 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003 الذي منحت بموجبه الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية مركز المراقب،
    El tribunal otorgó a la Sra. Vargay la custodia provisional de la niña y, con carácter provisional, concedió al autor el derecho de visita. UN ومنحت المحكمة السيدة فارغاي حضانة مؤقتة للطفلة ومنحت صاحب البلاغ إمكانية مؤقتة لزيارة الطفلة.
    14. Decide prorrogar hasta el 31 de julio de 2013 la autorización que otorgó a las fuerzas francesas para respaldar a la ONUCI, dentro de los límites de su despliegue y sus posibilidades; UN 14 - يقرر أن يمدد حتى 31 تموز/يوليه 2013 الإذن الذي منحه مجلس الأمن إلى القوات الفرنسية من أجل تقديم الدعم لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في حدود مناطق انتشارها وقدراتها؛
    El Grupo de Comisionados encargado de esa categoría de reclamaciones determinó que 31.836 de ellas se justificaban y el Consejo de Administración otorgó a los reclamantes correspondientes un total de 124.992.500 dólares en concepto de indemnización. UN وقد تبين لفريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " أن 836 31 مطالبة من مجموع هذه المطالبات تستحق التعويض وتقرر أن يدفع لأصحاب هذه المطالبات ما مجموعه 500 992 124 دولار من دولارات الولايات المتحدة كتعويض من قِبَل مجلس الإدارة.
    En virtud de este y otros acuerdos subsiguientes, se otorgó a la Autoridad Nacional Palestina el derecho legítimo de administración gubernamental sobre los territorios palestinos ocupados bajo el control de Israel desde la guerra de 1967. UN وبموجب هذا الاتفاق والاتفاقات اللاحقة، أُعطيت السلطة الوطنية الفلسطينية الحق الشرعي في الإدارة الحكومية للأرض الفلسطينية المحتلة التي تسيطر عليها إسرائيل منذ حرب عام 1967.
    Considerando que en el capítulo 16 del Programa 21 se otorgó a la ONUDI un mandato explícito sobre el tema de la biotecnología, UN " ونظرا لأن الفصل 16 من جدول أعمال القرن 21 أسند إلى اليونيدو ولاية صريحة فيما يتعلق بالتكنولوجيا الأحيائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد