102. Su delegación entendía la preocupación de los países otorgantes de preferencias en lo tocante a la diferenciación entre beneficiarios. | UN | ٢٠١- ثم شددت على ما تبديه البلدان المانحة لﻷفضليات من اهتمام فيما يتصل بالتمييز فيما بين المستفيدين. |
Importaciones de los países otorgantes de preferencias procedentes | UN | واردات البلدان المانحة لﻷفضليات من البلدان |
Importaciones de países otorgantes de preferencias procedentes de países | UN | واردات البلدان المانحة لﻷفضليات من أقل البلدان |
10. Además de esas reglas imperativas aplicables a los particulares otorgantes y la propiedad particular, es corriente que los Estados impongan reglas imperativas diversas de carácter más general. | UN | 10- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وممتلكات معينة، من المعتاد أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية. |
Los nuevos esquemas propuestos por varios países otorgantes de preferencias se revisarían periódicamente para que las preferencias fueran útiles. | UN | وينبغي أن يجري استعرض دوري للمخططات الجديدة التي تقترحها بلدان عديدة مانحة لﻷفضليات ضماناً ﻷن تكون اﻷفضليات محسوسة. |
Los países otorgantes de preferencias deben considerar la posibilidad de introducir las modificaciones adecuadas en el número de países incluidos en sus esquemas. | UN | وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تنظر في إجراء التكيف المناسب في التغطية القطرية. |
El primer principio, es decir, la generalidad, exigía que todos los países otorgantes de preferencias aplicaran un esquema común a todos los países en desarrollo. | UN | لقد دعا المبدأ اﻷول، أي التعميم، إلى مخطط مشترك تطبقه جميع البلدان المانحة لﻷفضليات على جميع البلدان المانحة. |
Observó que la reducción de los derechos acordados por los países otorgantes de preferencias en las negociaciones de la Ronda Uruguay reducirían todavía más el ámbito del SGP. | UN | ولاحظ أن خفض الرسوم الذي وافقت عليه البلدان المانحة لﻷفضليات خلال جولة مفاوضات أوروغواي من شأنه اﻹمعان في تضييق النطاق التفضيلي لنظام اﻷفضليات المعمم. |
En este contexto, los países otorgantes de preferencias podrían quizá explicar cómo iban a poner en práctica esos compromisos. | UN | وفي هذا السياق، قد يكون في إمكان البلدان المانحة لﻷفضليات أن توضح الطريقة التي ستنفذ بها مثل هذه الالتزامات. |
La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. | UN | والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han indicado que este programa de trabajo podría ser un medio de alcanzar la armonización. | UN | وقد أشارت بالفعل بعض البلدان المانحة لﻷفضليات الى أن برنامج العمل هذا سيكون طريقة ممكنة لتحقيق المواءمة. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين المستفيدين. |
Algunos países otorgantes de preferencias ya han adoptado medidas en este sentido, revisando sus esquemas para lograr una mejor distribución y utilización de los beneficios del SGP entre sus beneficiarios. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات فعلاً خطوات في هذا الاتجاه فأعادت النظر في مخططاتها لتحقيق توزيع واستخدام أفضل لفوائد نظام اﻷفضليات المعمم بين البلدان المستفيدة. |
Recomendaciones dirigidas a los países otorgantes de preferencias | UN | مسائل موجهة إلى البلدان المانحة لﻷفضليات |
Muchos países otorgantes de preferencias han mejorado sus esquemas del SGP y otros sistemas de preferencias comerciales de diversas maneras desde la conclusión de la Ronda Uruguay, sobre todo en favor de los PMA. | UN | ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا. |
11. Además de estas normas imperativas que rigen a determinados otorgantes y determinados bienes, también es común que los Estados impongan diversas normas imperativas de carácter más general. | UN | 11- وإضافة إلى تلك القواعد الإلزامية التي تحكم مانحين معينين وموجودات معينة، من الشائع أن تفرض الدول قواعد إلزامية مختلفة أكثر عمومية. |
La Presidenta sugiere que se explique en el comentario que la recomendación 73 no se aplica a los conflictos de prelación entre acreedores garantizados que adquieren de distintos otorgantes una garantía real sobre un bien. | UN | 41- الرئيسة: اقترحت أن يبين التعليق أن التوصية 73 لا تنطبق على حالات التنازع على الأولوية بين الدائنين المضمونين الذين يحصلون على حق ضماني في موجودات من مانحين مختلفين. |
Por ejemplo, un iniciador cuyo " centro de principales intereses " , de conformidad con el Reglamento de la Unión Europea sobre procedimientos de insolvencia, se encuentra en Francia, podría celebrar también contratos con otorgantes que se encuentran en Alemania y España. | UN | 7- وساقت مثالا على ذلك بقولها إن منشئا يقع " مركز مصالحه الرئيسية " ، بمقتضى لائحة الجماعة الأوروبية التنظيمية لإجراءات الإعسار، في فرنسا قد يبرم عقودا أيضا مع مانحين في ألمانيا وأسبانيا. |
No obstante, determinados países otorgantes de preferencias imponen condiciones para la concesión del trato preferencial y algunos han retirado indirectamente las preferencias. | UN | غير أن بلدانا معينة مانحة لﻷفضليات تضع شروطا على اﻷهلية وقام بعضها بسحب اﻷفضليات بشكل غير مباشر. |
Los países otorgantes de preferencias indicaron que la posibilidad de proporcionar la mejor protección posible a los productos en el marco del SGP estaba vinculada a la posibilidad de aplicar salvaguardias en circunstancias imprevistas. | UN | فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة. |