Este año el Comité del Premio Nobel decidió otorgar el Premio Nobel de la Paz al Sr. Joseph Rotblat y a las Conferencias Pugwash sobre Ciencia y Asuntos Mundiales. | UN | لقد قررت لجنة جائزة نوبل هذا العام منح جائزة نوبل للسلام للسيد جوزف روتبلات ومؤتمرات باغواش للعلم والشؤون العالمية. |
1. Decide otorgar el Premio Maurice Paté del UNICEF 1994 a la Federación Panchina de Mujeres; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بايت لليونيسيف لعام ١٩٩٤ للاتحاد النسائي لجميع الصين؛ |
1. Decide otorgar el Premio Maurice Paté del UNICEF 1994 a la Federación Panchina de Mujeres; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٤ المقدمة من اليونيسيف الى الاتحاد النسائي لعموم الصين؛ |
Al otorgar el Premio de la Paz a su Movimiento del Cinturón Verde en 2004, el Comité del Premio Nobel había establecido el vínculo entre el medio ambiente y la paz y entre la paz y la democracia por medio de la actividad ambiental. | UN | وكانت لجنة جائزة نوبل، عند منحها جائزة السلام لحركة الحزام الأخضر التابعة لها في عام 2004 قد بينت الصلة بين البيئة والسلام وبين السلام والديمقراطية من خلال الإجراءات البيئية. |
Después de que la Junta aprobase dicha recomendación, la representante de Namibia dijo que le enorgullecía la decisión de otorgar el Premio al Centro de Asistencia Jurídica, pues ella misma había tomado parte en su creación con anterioridad a la independencia. | UN | وفي أعقاب موافقة المجلس على التوصية، قالت ممثلة ناميبيا إنها فخورة بما تقرر من تقديم الجائزة للمركز ﻷنها كانت قد شاركت في تشكيله قبل الاستقلال. |
La Junta había conmemorado el quincuagésimo aniversario con un programa estimulante y entretenido (véanse los párrafos 208 a 213 infra), había reconocido los logros de una organización no gubernamental asociada en África al otorgar el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1996 al Centro Regional de Salud y Desarrollo (CREDESA) y había recordado al difunto James Grant, dedicándole la plaza frente a la Casa del UNICEF. | UN | وقد احتفل المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ببرنامج ترفيهي ومحفز للتفكير )انظر الفقرات ٢٠٨ إلى ٢١٣ أدناه(، واعترف بإنجازات إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في أفريقيا وذلك بتقديم جائزة موريس بات لليونيسيف لعام ١٩٩٦ إلى المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في أفريقيا )CREDESA(، وكرّم ذكرى الراحل جيمس غرانت بإطلاق اسمه على الساحة الموجودة خارج دار اليونيسيف. |
1. Decide otorgar el Premio Maurice Paté del UNICEF correspondiente a 1995 al profesor Ihsan Dogramaci de Turquía; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٥ المقدمة من اليونيسيف للبروفسور إحسان دوراماتشي من تركيا؛ |
Dijo que al otorgar el Premio de Personal correspondiente a 1996 al equipo del UNICEF en Burundi, la Directora Ejecutiva había recordado a la Junta la difícil labor y la dedicación del personal del UNICEF en todo el mundo. | UN | وأضاف أن المديرة التنفيذية قد ذكرت المجلس، لدى منح جائزة الموظفين لعام ١٩٩٦ لفريق اليونيسيف في بوروندي، بما يبذله موظفو اليونيسيف في شتى أنحاء العالم من جهود شاقة وبإخلاصهم في عملهم. |
Decide otorgar el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1996 al Centre régional pour le développement et la santé (Centro Regional de Salud y Desarrollo) de Benin; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٦ المقدمة من اليونيسيف للمركز اﻹقليمي للصحة والتنمية في بنن؛ |
Dijo que al otorgar el Premio de Personal correspondiente a 1996 al equipo del UNICEF en Burundi, la Directora Ejecutiva había recordado a la Junta la difícil labor y la dedicación del personal del UNICEF en todo el mundo. | UN | وأضاف أن المديرة التنفيذية قد ذكرت المجلس، لدى منح جائزة الموظفين لعام ١٩٩٦ لفريق اليونيسيف في بوروندي، بما يبذله موظفو اليونيسيف في شتى أنحاء العالم من جهود شاقة وبإخلاصهم في عملهم. |
Decide otorgar el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1996 al Centre régional pour le développement et la santé (Centro Regional de Salud y Desarrollo) de Benin; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٦ المقدمة من اليونيسيف للمركز اﻹقليمي للصحة والتنمية في بنن؛ |
El logro de la Convención en Oslo y la decisión de otorgar el Premio Nobel de la Paz a la Campaña y a la Sra. Williams demuestran claramente la voluntad de la comunidad internacional respecto de esta cuestión crucial. | UN | وأن التوصل إلى إبرام الاتفاقية في أوسلو وقرار منح جائزة نوبل للسلام للحملة وللسيدة وليامز إنما يدللان بوضوح على تصميم المجتمع الدولي في هذه القضية الحاسمة اﻷهمية. |
1. Decide otorgar el Premio Maurice Paté del UNICEF 1997 al Centro de Asistencia Jurídica de Namibia; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٧ المقدمة من اليونيسيف لمركز المساعدة القانونية بناميبيا؛ |
1. Decide otorgar el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1997 al Centro de Asistencia Jurídica de Namibia; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات لعام ١٩٩٧ المقدمة من اليونيسيف لمركز المساعدة القانونية بناميبيا؛ |
1. Decide otorgar el Premio del UNICEF Maurice Pate para 1999 a la organización no gubernamental de Tanzanía Kuleana; | UN | ١ - يقرر منح جائزة موريس بات المقدمة من اليونيسيف لعام ١٩٩٩ للمنظمة غير الحكومية التنزانية كوليانا " Kuleana " ؛ |
Al otorgar el Premio de la Paz a su Movimiento del Cinturón Verde en 2004, el Comité del Premio Nobel había establecido el vínculo entre el medio ambiente y la paz y entre la paz y la democracia por medio de la actividad ambiental. | UN | وكانت لجنة جائزة نوبل، عند منحها جائزة السلام لحركة الحزام الأخضر التابعة لها في عام 2004 قد بينت الصلة بين البيئة والسلام وبين السلام والديمقراطية من خلال الإجراءات البيئية. |
El Comité Nobel de Noruega ha reconocido desde hace mucho estas vinculaciones al otorgar el Premio Nobel de la Paz no sólo a las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas sino también a la Organización Internacional del Trabajo, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y, en dos oportunidades, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وقد سلمت لجنة نوبل النرويجية منذ أبعد بعيد بهذه الروابط من خلال منحها جائزة نوبل للسلام ليس لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام فحسب، بل أيضا لمنظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومرتين لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Después de que la Junta aprobase dicha recomendación, la representante de Namibia dijo que le enorgullecía la decisión de otorgar el Premio al Centro de Asistencia Jurídica, pues ella misma había tomado parte en su creación con anterioridad a la independencia. | UN | وفي أعقاب موافقة المجلس على التوصية، قالت ممثلة ناميبيا إنها فخورة بما تقرر من تقديم الجائزة للمركز ﻷنها كانت قد شاركت في تشكيله قبل الاستقلال. |
La Junta había celebrado el cincuentenario con un programa estimulante y entretenido (véanse los párrafos 491 a 496 infra), había reconocido los logros de una organización no gubernamental asociada en África al otorgar el Premio del UNICEF en memoria de Maurice Paté correspondiente a 1996 al Centro Regional de Salud y Desarrollo (CREDESA) y había recordado al difunto James Grant, dedicándole la plaza frente a la Casa del UNICEF. | UN | وقد احتفل المجلس بالذكرى السنوية الخمسين ببرنامج ترفيهي ومحفز للتفكير )انظر الفقرات من ٤٩١ الى ٤٩٦ أدناه(، واعترف بإنجازات إحدى المنظمات غير الحكومية الشريكة في أفريقيا وذلك بتقديم جائزة موريس بات لليونيسيف لعام ١٩٩٦ إلى المركز اﻹقليمي للتنمية والصحة في أفريقيا )CREDESA(، وكرّم ذكرى الراحل جيمس غرانت بإطلاق اسمه على الساحة الموجودة خارج دار اليونيسيف. |
Se ha dado un buen ejemplo al otorgar el Premio Nóbel de la Paz al Sr. Muhammad Yunus de Bangladesh por su dedicación al servicio de los pobres a través de la microfinanciación. | UN | وقد ضُرب مثل جيد جدا بمنح جائزة نوبل للسلام للسيد محمد يونس من بنغلاديش، تقديرا لخدمته للفقراء من خلال التمويل البالغ الصغر. |