La Asamblea General se ha mostrado más bien renuente a otorgar la condición de observador a organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أبدت الجمعية العامة قدرا من التردد أمام منح مركز المراقب للمنظمات غير الحكومية. |
El Presidente del Comité se felicitó por la decisión de la Asamblea General de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ورحب رئيس اللجنة بقرار الجمعية العامة منح مركز المراقب إلى الاتحاد البرلماني الدولي. |
La Mesa de la Asamblea toma nota del párrafo 57 del memorando relativo al criterio y los procedimientos para otorgar la condición de observador en la Asamblea General. | UN | وأحاط المكتب علما بالفقرة 57 من المذكرة، المتعلقة بمعايير وإجراءات منح مركز المراقب في الجمعية العامة. |
Acogemos con beneplácito la decisión de las Naciones Unidas de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria. | UN | ونرحب بقرار الأمم المتحدة بمنح مركز المراقب للاتحاد البرلماني الدولي. |
La reciente decisión de esta Asamblea de otorgar la condición de observador a la CSCE también nos permitirá desarrollar vínculos más estrechos entre las dos organizaciones en beneficio del desarrollo de la cooperación a larga plazo y facilitando nuestro trabajo cotidiano. | UN | كما أن المقرر الذي اتخذته الجمعية العامة مؤخرا بمنح مركز المراقب للمؤتمر، سيمكننا من تنمية روابط أوثق بين منظمتينا لصالح تنمية التعاون في اﻷجل الطويل وتيسير عملنا اليومي. |
e) otorgar la condición de observador en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes y en los períodos de sesiones siguientes a las organizaciones intergubernamentales adicionales que la Secretaría recomiende para que se les otorgue esa condición y que se indican en el anexo IV de la presente decisión; | UN | )ﻫ( أن يمنح مركز المراقب في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف ودوراته اللاحقة إلى المنظمات الحكومية الدولية اﻹضافية التي قد توصي اﻷمانة العامة بمنحها ذلك المركز، على النحو الوارد في المرفق الرابع لهذا المقرر؛ |
Si otorgar la condición de observador a la Orden de Malta (Sr. Lukabu Khabouji N ' Zaji, Zaire) puede facilitar que ésta preste ayuda a personas como esos refugiados, no hay motivo para detenerse a reflexionar sobre la urgencia de la decisión. | UN | فإذا ما كان منح مركز المراقب لمنظمة فرسان مالطة سيساعدها على مساعدة مثل هؤلاء الناس، فسينتفي كل سبب للتفكير مطولا بشأن هل ينبغي أو لا ينبغي اﻹسراع باتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Como se ha indicado previamente en la sesión, la Asamblea General ha establecido la práctica de otorgar la condición de observador únicamente a los Estados y las organizaciones intergubernamentales, con las dos excepciones especiales a que se ha hecho referencia en la presente sesión. | UN | وكما سبق القول في هذا الاجتماع، يلاحظ أن الجمعية العامة قد أرست ممارسة عدم منح مركز المراقب إلا للدول والمنظمات الحكومية الدولية، وذلك مع وجود استثنائين خاصين سبقت اﻹشارة اليهما. |
12. En la misma sesión, el Comité Preparatorio decidió otorgar la condición de observador al Banco Interamericano de Desarrollo, que es una organización intergubernamental. | UN | ١٢ - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة التحضيرية على منح مركز المراقب لمصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، وهو منظمة حكومية دولية. |
13. En su segunda sesión, celebrada el 18 de enero, el Comité Preparatorio decidió otorgar la condición de observador a otras organizaciones intergubernamentales: el Banco Asiático de Desarrollo y la Comisión del Pacífico Meridional. | UN | ١٣ - وفي الجلسة الثانية، المعقودة في ١٨ كانون الثاني/يناير، وافقت اللجنة التحضيرية على منح مركز المراقب لمنظمتين حكوميتين دوليتين أخريين هما: مصرف التنمية اﻵسيوي ولجنة جنوب المحيط الهادئ. |
Además de la elección de los miembros de la Comisión, la 12ª Reunión de Estados Partes examinará también la posibilidad de otorgar la condición de observador a la Comisión. | UN | 61 - وإضافة إلى انتخاب أعضاء اللجنة، سينظر اجتماع الدول الأطراف الثاني عشر أيضا في إمكانية منح مركز المراقب للجنة. |
Además, la Comisión decidió otorgar la condición de observador permanente al Comité de Satélites de Observación de la Tierra y a Spaceweek International Association. | UN | وأضاف أن اللجنة أبـدت، فضلا عن ذلك، موافقتها على منح مركز المراقب الدائم للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض والرابطة الدولية لأسبوع الفضاء. |
16. También en la primera sesión, el Comité Preparatorio decidió otorgar la condición de observador a las siguientes organizaciones intergubernamentales: Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política Alimentaria y Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | ١٦ - كذلك وافقت اللجنة التحضيرية، في جلستها اﻷولى، على منح مركز المراقب للمنظمات الحكومية الدولية التالية: المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Esto no descarta necesariamente alguna forma de participación de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas en algunos aspectos de la labor de la Asamblea General. La creación de un grupo de trabajo especial sería la mejor manera de estudiar todos los aspectos de la cuestión de los criterios que hay que adoptar para otorgar la condición de observador. | UN | وإن ذلك لا يستبعد بالضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري، بشكل أو بآخر في جوانب معينة من عمل الجمعية العامة، ويمكن لفريق عمل مخصص أن يوفر أفضل إطار تدرس فيه مختلف الجوانب الخاصة بمسألة معايير منح مركز المراقب. |
Por último, el párrafo 48 refleja las dos recomendaciones de la Comisión de otorgar la condición de observador permanente en la Comisión. | UN | 41 - وأخيراً فإن الفقرة 48 تعكس توصيتي اللجنة فيما يتعلق بمنح مركز المراقب الدائم في اللجنة. |
Recordando la decisión de la Asamblea General de 2012 de otorgar la condición de observador a Palestina, insta a las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a lograr la rápida realización del derecho de Palestina a la libre determinación. | UN | وإذ أشار إلى قرار الجمعية العامة لعام 2012 المتعلق بمنح مركز المراقب لفلسطين، دعا الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى إعمال الحق الفلسطيني في تقرير المصير على وجه السرعة. |
e) otorgar la condición de observador en el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes y en los períodos de sesiones siguientes a otras organizaciones intergubernamentales que la Secretaría recomiende para que se les otorgue esa condición según se indica en el anexo IV de la presente decisión; | UN | )ﻫ( أن يمنح مركز المراقب في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف ودوراته اللاحقة إلى المنظمات الحكومية الدولية اﻹضافية التي قد توصي اﻷمانة العامة بمنحها ذلك المركز، على النحو الوارد في المرفق الرابع لهذا المقرر؛ |
41. Hace suya la decisión de la Comisión de otorgar la condición de observador permanente al Comité de Satélites de Observación de la Tierra y la Spaceweek International Association; | UN | 41 - تؤيد قرار اللجنة منح وضع المراقب الدائم للجنة المعنية بسواتل رصد الأرض والرابطة الدولية لأسبوع الفضاء؛ |
Permítaseme expresar la gran satisfacción de mi delegación por la decisión adoptada ayer por la Asamblea General de otorgar la condición de observador a la Unión Interparlamentaria, organización que ha venido cooperando con las Naciones Unidas desde 1947. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي الكبير للقرار الذي اتخذته أمس الجمعية العامة بمنح صفة المراقب للاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمة ما فتئت تتعاون مع الأمم المتحدة منذ عام 1947. |
Sin embargo, es importante que cuando la Asamblea General y el Consejo Económico y Social redactan sus resoluciones sobre dichas actividades prevean otorgar la condición de observador a los territorios no independientes desde el principio, ya que resulta difícil y costoso para su Grupo de Trabajo recomendar modificaciones a los reglamentos en cada caso. | UN | وقال إنه يظل رغم ذلك من المهم أن تشير الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي منذ البداية، عند صياغة قراراتهما بشأن هذه اﻷنشطة، إلى مسألة منح صفة المراقب لﻷقاليم غير المستقلة، ﻷن من الصعب على فريقه العامل ومن المكلﱢف له أن يصدر في كل حالة توصيات بتعديل اللوائح. |
Como resultado de las consultas con la Organización de Cooperación Económica, se acordó que la cooperación práctica debía comenzar inmediatamente y que la Organización de Cooperación Económica finalizaría los procedimientos para otorgar la condición de observador al Consejo de Cooperación lo antes posible. | UN | ونتيجة للمشاورات مع منظمة التعاون الاقتصادي، تم الاتفاق على أن يبدأ التعاون العملي على الفور وأن تستكمل المنظمة إجراءات منح صفة مراقب لمجلس التعاون في أقرب وقت ممكن. |
Su delegación considera que el Instituto cumple esos criterios y que se le debe otorgar la condición de observador. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أن المعهد يفي بتلك المعايير ويجب منحه مركز المراقب. |
El Sr. Samy (Egipto) dice que su delegación también alberga dudas sobre la conveniencia de otorgar la condición de observador a la luz de la decisión 49/426 de la Asamblea General. | UN | 21 - السيد سامي (مصر): قال إن وفده لديه أيضا شكوك إزاء مدى صحة منح المعهد مركز المراقب في ضوء مقرر الجمعية العامة 49/426. |