Además, la libre determinación no puede basarse en la uniformidad de las razas, las religiones, las etnias, el color o cualquier otra categoría. | UN | وليس من الجائز أيضا أن يستند تقرير المصير إلى تماثل العنصر أو الدين أوالعرق أو اللون أو أي فئة أخرى. |
Todo depende del contexto ya que el propósito es proteger las expectativas razonables y no crear otra categoría de acuerdos. | UN | ويتوقف كل شيء على السياق لأن الغرض هو حماية التوقعات المشروعة وليس إيجاد فئة أخرى من الاتفاقات. |
Con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. | UN | مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
La controversia no se refiere en absoluto al diferente valor atribuido a una u otra categoría de derechos. | UN | ولا يتعلق الجدل بتاتا ًبإيلاء إحدى فئتي الحقوق أهمية تختلف عن الفئة الأخرى. |
Las minas navales constituyen otra categoría de armas que debe considerarse en la próxima Conferencia de Revisión. | UN | وإن اﻷلغام البحرية فئة أخرى من اﻷسلحة التي يجب أن يتناولها المؤتمر الاستعراضي المقبل. |
otra categoría de medidas se dirige en primer lugar a empresas individuales, en particular a sus controles internos. | UN | وهناك فئة أخرى من التدابير موجﱠهة في المقام اﻷول نحو آحاد الشركات، وخاصة أوجه الرقابة الداخلية بها. |
Permítaseme referirme a otra categoría de armas de destrucción en masa: las armas biológicas. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق إلى فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل، هي اﻷسلحة البيولوجية. |
Pero había otra categoría de obligaciones que había que cumplir incluso en situación de legítima defensa. | UN | ولكن هناك فئة أخرى من الالتزامات التي لا بد من الامتثال لها حتى في حالة الدفاع عن النفس. |
otra categoría de personas que corren peligro de que se les retire sus tarjetas de identidad son las que regresan a renovar sus permisos de visitantes. | UN | وهناك فئة أخرى من الناس المهددين بسحب هوياتهم، وتتألف هذه الفئة من أشخاص عــادوا ليجــددوا تصاريح زيارتهم. |
Las tenencias de acciones de los Estados Unidos contribuyeron más al rendimiento total que cualquier otra categoría de activos de la Caja. | UN | وقد أسهم حجم التعامل في أسهم بالولايات المتحدة بنصيب أكبر في العائدات الإجمالية من أي فئة أخرى من فئات أصول الصندوق. |
La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. | UN | وسينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأية فئة أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء. |
Ni la SABCO ni la Bechtel Civil and Minerals, Inc. han presentado a la Comisión una reclamación correspondiente en ninguna otra categoría. | UN | ولم تقدم شركة سابكو أو شركة بشتل للأشغال المدنية والمعادن مطالبة موازية، في أي فئة أخرى من المطالبات لدى اللجنة. |
El pensionado recibe una pensión de una categoría hasta que presente una solicitud y los documentos necesarios para obtener una pensión de otra categoría. | UN | ويحصل صاحب المعاش على معاش إلى حين يقدم الطلب والوثائق اللازمة للحصول على فئة أخرى من المعاشات. |
otra categoría de agente no estatal son los grupos que asumen el control efectivo de determinado territorio y ejercen sobre ese territorio y sus habitantes un control equivalente al que ejercen los Estados. | UN | وهناك فئة أخرى من هذه الجهات تضم مجموعات تهيمن هيمنة فعلية على بعض الأراضي وتمارس عليها وعلى الشعب المقيم على هذه الأراضي سلطة مكافئة لتلك التي تمارسها الدول. |
otra categoría amplia y dinámica es la de los servicios prestados a las empresas. | UN | وتمثل خدمات الأعمال التجارية فئة أخرى كبيرة ودينامية. |
La otra categoría se refiere a diferentes intervenciones en la lucha contra los vectores que pueden utilizarse de forma independiente o combinadas para reducir o eliminar la dependencia del DDT. | UN | أما الفئة الأخرى فتشير إلى تدخلات مكافحة ناقلات الأمراض المختلفة التي يمكن استخدامها إما بمفردها أو مجتمعة، للتقليل أو للقضاء على الاعتماد على الـ دي.دي.تي. |
Ello se entendía sin perjuicio de las disposiciones especiales sobre el derecho que tenía la otra categoría de Estados, es decir, aquellos que abarcaba el párrafo 2 del artículo 40 bis, a invocar la responsabilidad de diversos modos, cuestión ésta que se abordaría ulteriormente. | UN | وهذا لا يمس الأحكام الخاصة بحق الفئة الأخرى من الدول، أي الدول التي تقع في فئة الفقرة 2 من المادة 40 مكرراً، في الاحتجاج بالمسؤولية بطرق متنوعة وهي مسألة سيجري تناولها لاحقاً. |
En el presente anexo, las referencias a datos desglosados comprenden indicadores tales como la edad y/o el grupo de edad, el sexo, el carácter rural o urbano de la zona, la pertenencia a una minoría y/o un grupo indígena, la etnia, la religión, las discapacidades o cualquier otra categoría que se considere adecuada. | UN | وتشمل الإشارات إلى البيانات المصنفة في هذا المرفق مؤشرات من قبيل السن و/أو الفئة العمرية، ونوع الجنس، والمنطقة الريفية/الحضرية، والانتماء إلى فئات الأقليات و/أو السكان الأصليين، والعرق، والدين، والإعاقة أو أي تصنيف آخر يعتبر مناسباً. |
La Junta Ejecutiva estudiará la posibilidad de simplificar el cálculo de las fugas para cualquier otra categoría de proyectos que se añada al apéndice B. | UN | وينظر المجلس التنفيذي في تبسيط حساب التسرب لأي فئات أخرى من فئات المشاريع تضاف إلى التذييل باء. |
En otra categoría de capacitación, como la capacitación en el empleo, los trabajadores de más edad también se encuentran en peores condiciones que sus contrapartes más jóvenes " . | UN | وفيما يخص الفئات الأخرى من التدريب، مثل التدريب أثناء العمل، يسجل العاملون كبار السن نسبا أدنى بالقياس إلى نظرائهم الأصغر سنا " (). |
otra categoría de armas igualmente peligrosa es también objeto de un tratado verificable, la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y el almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción. | UN | وفيما يتعلق بفئة أخرى من اﻷسلحة تتصف بخطورة مماثلة، نتطلع بشوق مماثل الى إكمال وتقييم نظام للتحقق يتعلق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية. |
c Criterios básicos: PNB per cápita y población por debajo de la línea de pobreza; no se otorgan puntos suplementarios; límites mínimos reducidos (90%, 80% y 70%); y umbrales más altos para pasar a otra categoría (4.700 dólares y 7.500 dólares). | UN | )ج( المعايير اﻷساسية: نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي وعدد السكان الواقعين تحت خــط الفقــر؛ وعدم استخدام النقاط التكميلية؛ والحدود الدنيا المخفضة )٩٠ في المائة و ٨٠ في المائة و ٧٠ في المائة(؛ وعتبتا التخرج المزيدتان )٧٠٠ ٤ دولار و ٥٠٠ ٧ دولار(. |
otra categoría está formulada por las solicitudes hechas a las Naciones Unidas para que coordinen y apoyen las actividades de los observadores internacionales invitados por los gobiernos. | UN | وثمة فئة أخرى تنشأ من الطلبات التي تقدم الى اﻷمم المتحدة لتقديم التنسيق والدعم ﻷنشطة المراقبين الدوليين الذين تدعوهم الحكومات. |
Quizá debiera crearse otra categoría que refleje esa situación, la cual viene a ser un diálogo de sordos. | UN | وربما ينبغي إنشاء فئة إضافية كي تعكس هذا الوضع الذي يعتبر بمثابة حوار الخرسان. |
Por lo que respecta a los funcionarios en puestos que pertenezcan a familias de empleos en las que más del 30% del personal se encuentre ubicado fuera de lugares de destino de categoría H, sería obligatorio prestar servicios en un lugar de destino de otra categoría para poder optar a puestos de la categoría P-5 y superiores. | UN | أما بالنسبة للموظفين الشاغلين لوظائف تنتمي إلى المجموعات الوظيفية التي يوجد أكثر من 30 في المائة من موظفيها خارج نطاق مراكز العمل من الفئة حاء، فسوف يتعين عليهم العمل في مركز عمل لا يندرج في الفئة حاء بغية التأهل لشغل الوظائف من الرتبة ف-5 وما فوق. |
La otra categoría de casos se refería a medidas provisionales. | UN | والفئة الأخرى من القضايا هي التدابير المؤقتة. |
El párrafo 18 incluye otra categoría diferente de documentos. | UN | أما الفقرة 18 فتدرج فئة منفصلة من الوثائق. |
Con arreglo a las directrices aprobadas por el Consejo de Administración, la indemnización otorgada en esa otra categoría debe reducirse a cero. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية التي أقرها مجلس الإدارة، ينبغي خفض التعويض المقرر في فئة المطالبة الأخرى تلك إلى الصفر. |