Esto significa que todo vínculo entre la Convención y la cuestión nuclear o cualquier otra cuestión es totalmente inaceptable para Israel. | UN | وهذا يعني أن أي ربط بين الاتفاقية والمسألة النووية أو أي مسألة أخرى غير مقبول بتاتا بالنسبة لاسرائيل. |
También deseo señalar otra cuestión a la atención de la Asamblea General. | UN | كما أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مسألة أخرى. |
En relación con este tema del programa, la Junta tal vez desee examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. | UN | في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أن الوقت مناسب لمناقشتها وأنها ملائمة. |
La pena capital es otra cuestión extremadamente importante que se ha debatido repetidas veces en la Asamblea General. | UN | وتعتبــر عقوبــة اﻹعدام قضية أخرى بالغة اﻷهمية بالنسبة لبلدي، قضية نوقشت مرارا في الجمعية العامــة. |
otra cuestión prioritaria fue el suministro de petróleo para generar electricidad. | UN | وثمة مسألة أخرى ذات أولوية وهي اﻹمداد بالنفط من أجل توليد الكهرباء. |
otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. | UN | ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك. |
otra cuestión que preocupa directamente a mi región es el transporte de materiales nucleares a través del Pacífico meridional. | UN | وهناك مسألة أخــرى ذات أهمية مباشرة لمنطقتي، وهي شحن المــواد النووية عن طريق المحيط الهادئ الجنوبي. |
Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. | UN | بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة. |
Dos delegaciones indicaron que otra cuestión, la posible Convención para la eliminación de las armas nucleares, podría quedar comprendida en el tema 2. | UN | وأشار وفدان إلى أن مسألة أخرى تتعلق بالتحديد باتفاقية محتملة لإزالة الأسلحة النووية يمكن أن تندرج في إطار البند 2. |
En esta ocasión, no se planteó ninguna otra cuestión en relación con este tema. | UN | لم تُثر أية مسألة أخرى في إطار هذا البند في هذه المناسبة. |
Ninguna otra cuestión es más crucial para la prosperidad mundial a largo plazo, y ninguna otra cuestión es más esencial para nuestra supervivencia como especies. | UN | ولا توجد مسألة أخرى أكثر أهمية بالنسبة لخير العالم على المدى الطويل. كما لا توجد مسألة أكثر ضرورة لبقائنا كجنس بشري. |
En el programa de las Naciones Unidas existe otra cuestión que requiere especial atención, a saber, la situación en el Sáhara Occidental. | UN | هناك مسألة أخرى مسجلة على جدول الأعمال والتي تستأثر باهتمام خاص. وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية. |
En relación con este tema del programa, la Junta podrá examinar cualquier otra cuestión que estime oportuna y apropiada. | UN | في إطار هذا البند من جدول الأعمال، قد ينظر المجلس في مناقشة أية مسائل أخرى يرى أنها ملائمة وأن الوقت مناسب لمناقشتها. |
Otros se mostraron partidarios de no incluir ninguna otra cuestión en el proyecto de artículos. | UN | وفضّل آخرون عدم إضافة أية مسائل أخرى في مشاريع المواد. |
otra cuestión que nos preocupa es la situación económica y social en la región. | UN | ثمة قضية أخرى تتسبب في قلقنا هي الحالة الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة. |
La otra cuestión principal que preocupa a nuestro pueblo es la cuestión de la tierra. | UN | وثمة مسألة رئيسية أخرى تشغل بال شعبنا هي مسألة اﻷرض. |
otra cuestión importante es la del retorno del capital que se deposita lejos de estos países. | UN | ومن المسائل الأخرى الهامة مسألة عودة رؤوس الأموال المختزنة خارج هذه البلدان. |
otra cuestión es la de si el análisis del contenido cargado exige la asistencia de los proveedores de hospedaje. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان تحليل المحتوى المُحمّل يتطلب مساعدة المتعهدين المضيفين لمواقع إنترنت. |
otra cuestión que debe considerarse es la seguridad en el puesto de los magistrados, que a menudo se nombran únicamente por períodos limitados. | UN | والمسألة الأخرى التي ينبغي النظر فيها هي ضمان بقاء القضاة في مناصبهم، فكثيرا ما يقتصر تعيين القضاة على فترات محدودة. |
otra cuestión relacionada con la imparcialidad es la cuestión de los países que acceden. | UN | وثمة قضية أخرى تتعلق بالإنصاف، ألا وهي مسألة البلدان الساعية إلى الانضمام. |
otra cuestión que planteó tiene que ver con que se presenten por anticipado los documentos de trabajo. | UN | المسألة الأخرى التي أثارها تتعلق بتقديم ورقات العمل مسبقا. |
otra cuestión de importancia para Kenya es el costo de defensa de sus intereses frente a las investigaciones antidumping iniciadas en el extranjero. | UN | ومن القضايا الأخرى ذات الأهمية بالنسبة لكينيا كلفة الدفاع عن مصالحها في التحقيقات الأجنبية بشأن مكافحة الإغراق. |
otra cuestión es cómo integrar las opiniones de la doctrina. | UN | وثمة سؤال آخر هو كيفية إدراج آراء الكتاب. |
Hoy querríamos volver a tratar otra cuestión de gran importancia, la de la alternancia en el Gobierno estatal. | UN | ونود اليوم التطرق إلى موضوع آخر لا يقل أهمية، وهو موضوع التناوب على رأس الدولة. |
Ahora quisiera informarle acerca de otra cuestión. | UN | وأود أن أبلغكم الآن بمسألة أخرى. |
otra cuestión importante para mi delegación es la transparencia en materia de armamentos. | UN | ومن القضايا الهامة اﻷخرى لوفد بلدي قضية الشفافية في مسألة التسلح. |