otra disposición de importancia capital es el proyecto de artículo 5, relativo a la utilización equitativa y razonable. | UN | ويوجد حكم آخر له أهمية بالغة، ذلك هو مشروع المادة 5، المتعلق بالانتفاع المنصف والمعقول. |
El Estado parte sostiene que este derecho no está previsto en el párrafo 1 del artículo 14 ni en ninguna otra disposición del Pacto. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بأن هذا الحق غير مشمول بالفقرة 1 من المادة 14 أو بأي حكم آخر من أحكام العهد. |
. Salvo esta excepción, la Constitución federal no contiene ninguna otra disposición que rija específicamente los derechos de los niños y sus relaciones con sus padres. | UN | ولا يتضمن الدستور، إلى جانب هذا الاستثناء، أي حكم آخر ينظم بالتحديد حقوق الطفل وعلاقته مع والديه. |
Ninguna otra disposición en la Convención exigía la intervención de la Reunión de los Estados Partes ni reconocía la posibilidad de que ésta interviniese. | UN | وليس في الاتفاقية أية أحكام أخرى تتطلب من اجتماع الدول الأطراف اتخاذ إجراءات أو تسلم بإمكانية اتخاذ إجراءات. |
v) Llevar a cabo cualquier otra función que le corresponda en virtud de otra disposición de esta ley o de cualquier otra ley escrita; y | UN | `5` الاضطلاع بأي مهام أخرى تُسند إليه بموجب أية أحكام أخرى يتضمنها هذا القانون أو أي قانون مدون آخر؛ |
Para destacar aún más la importancia del Convenio, el Riksdag ha adoptado una primera decisión sobre una modificación del instrumento de Gobierno que prescribe que no se podrá adoptar ninguna ley u otra disposición que esté en contraposición con las obligaciones asumidas por el país con arreglo al Convenio. | UN | ولزيادة التأكيد على أهمية الاتفاقية، اتخذ الركسداغ قرارا أول بتعديل صك الحكم للنص على عدم جواز صدور أي قانون أو أي نص آخر يتعارض مع التزامات السويد بموجب الاتفاقية. |
No existe otra disposición para que la persona pueda tomar un período prolongado de licencia después del parto. | UN | ولا يوجد أي حكم آخر لتمكين المرأة من تمديد فترة إجازتها بعد الوضع. |
toda otra disposición por la que se haya de tipificar algún acto como delito a tenor del presente Protocolo. | UN | أي حكم آخر بشأن التجريم من هذا البروتوكول. |
El presente reglamento dejará sin efecto cualquier otra disposición de la legislación aplicable que sea incompatible con él. | UN | تجُب هذه القاعدة التنظيمية أي حكم آخر مخالف لها من أحكام القانون الواجب التطبيق. |
Sin embargo, en ninguna de esas ocasiones había declarado el Comité que el carácter preceptivo de la pena constituía una violación del artículo 6 ni de ninguna otra disposición del Pacto. | UN | ومع ذلك، لم تذكر اللجنة في أي منها أن الطابع الإلزامي للحكم يشكل انتهاكاً للمادة 6 أو أي حكم آخر من أحكام العهد. |
Otro motivo de inquietud para el Comité es el mantenimiento en el artículo 10 de otra disposición por la que se prohíbe todo privilegio. | UN | وأضافت أن اللجنة أيضا يساورها القلق بسبب استمرار وجود حكم آخر في المادة 10 ينص على أنه ليست هناك امتيازات مسموح بها. |
El mismo principio debería ser aplicable a la recomendación 202, así como a cualquier otra disposición relacionada con un registro. | UN | وقال إن نفس المبدأ سينطبق على التوصية 202 وعلى أي حكم آخر يتعلق بالسجل. |
Necesitamos consenso sobre esa cuestión, más que con respecto a cualquier otra disposición de la Carta. | UN | نحن نحتاج إلى توافق الآراء في ذلك الصدد أكثر من حاجتنا إليه في أي حكم آخر من أحكام الميثاق. |
otra disposición importante para el trabajo de la OIT es la del artículo 94 relativo a los deberes del Estado del pabellón. | UN | ٣ - وهناك حكم آخر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال منظمة العمل الدولية هو المادة ٩٤ التي تتناول واجبات دولة العلم. |
otra disposición que tiene por objeto acelerar los procesos es la de un fallo combinado sobre los fundamentos y sobre la sentencia. | UN | وهناك حكم آخر يهدف إلى التعجيل باﻹجراءات وهو النص على اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹصدار حكم شامل واحد على أساس وقائع القضية والقرار. |
Una persona cuyo derecho sobre un bien raíz se derive de una hipoteca podrá determinar la prelación de su derecho de conformidad con el derecho interno y, en caso de incompatibilidad, las normas de éste prevalecerán sobre toda otra disposición de la Convención. | UN | وباستطاعة شخص لديه مصلحة في أرض نتيجة رهن عقاري أن يحدد أولوية مصلحته وفقاً للقانون المحلي. وفي حالة التضارب، تجبّ قواعد ذلك القانون أي أحكام أخرى من الاتفاقية. |
En su opinión, ninguna otra disposición de la Convención requería la adopción de medidas ni reconocía la posibilidad de que la Reunión de los Estados Partes las adoptara. | UN | وهي ترى أنه لا توجد أي أحكام أخرى في الاتفاقية تتطلب إجراءات أو تقر بإمكانية اتخاذ إجراءات من جانب اجتماع الدول الأطراف. |
En éste se dispone que los " cónyuges eligen de común acuerdo la residencia familiar " ; sin embargo, esa atenuación queda anulada por otra disposición del mismo decreto según la cual " el domicilio conyugal es el del marido " . | UN | ويقضي هذا المرسوم بأن " يختار الزوجان معا مكان سكن الأسرة " ؛ ولكن هذا التخفيف عاد وتلقى صفعة من نص آخر في المرسوم مؤداه أن " المنزل العائلي يبقى هو منزل الزوج " ؛ |
El Artículo 278 a) del Código Penal contiene otra disposición relativa a la represión del transporte y comercio internacional de armas. | UN | وتنص المادة 278/أ من القانون الجنائي على بند آخر من البنود التي تحظّر نقل الأسلحة والمتاجرة بها دوليا. |
Existe otra disposición legislativa conexa, la Ley de prevención del blanqueo de dinero No. 20 de 2000, que también procura tipificar como delito y prevenir la financiación de las actividades terroristas. | UN | ويسعى تشريع آخر ذو صلة بالموضوع، وهو قانون منع غسل الأموال رقم 20 لعام 2000، إلى تجريم تمويل الأنشطة الإرهابية ومنعه. |
113. otra disposición importante para la protección de las libertades personales es la que garantiza el derecho del detenido a comunicarse de inmediato con su abogado y a reunirse con él. | UN | 113- وثمة حكم مهم يتعلق بحماية الحريات الشخصية، هو ذلك الحكم الذي يكفل حق المعتقلين في الاتصال بمحامٍ ومقابلته فوراً. |
El Secretario General ya ha señalado que hay muchas declaraciones que contienen elementos que no se conforman a las disposiciones del artículo 310 o que no están apoyadas por cualquier otra disposición de la Convención o por alguna norma del derecho internacional general. | UN | 13 - وقد سبق للأمين العام أن لاحظ أن العديد من الإعلانات يتضمن عناصر لا تتطابق مع أحكام المادة 310 أو لا يعززها أي حكم آخر في الاتفاقية أو أي قاعدة من قواعد القانون الدولي العمومي. |
Se observó también que las organizaciones intergubernamentales eran establecidas por los Estados por medio de un tratado u otra disposición. | UN | ولوحظ أيضا أن المنظمات الحكومية الدولية تنشئها الدول عن طريق معاهدة أو أي ترتيب آخر. |
También se señaló que el problema podría resolverse si se incluía una referencia en otra disposición a la posibilidad de una inscripción previa y a la forma en que dicha inscripción previa podría anularse si no tenía lugar la cesión. | UN | ولوحظ أيضاً أنه يمكن معالجة الشاغل الذي أبدي، وذلك إذا أدرجت إشارة في حكم منفصل بشأن إمكانية التسجيل المسبق وبشأن الطريقة التي يمكن بها استيفاء شرط التسجيل المسبق إذا لم تتم الإحالة. |
q) Remisiones a la presente Ley, a la reglamentación de contratación pública o a cualquier otra disposición de derecho interno que sea directamente aplicable al proceso de contratación, inclusive a la aplicable a la contratación con información reservada, y el lugar en que pueden consultarse esas disposiciones; | UN | (ف) إحالات مرجعية إلى هذا القانون وإلى لوائح الاشتراء التنظيمية وسائر القوانين واللوائح التنظيمية التي لها صلة مباشرة بإجراءات الاشتراء، بما فيها تلك التي تَنطبق على عمليات الاشتراء المنطوية على معلومات سرية، وبيان الموضع الذي يمكن فيه العثور على تلك القوانين واللوائح التنظيمية؛ |
116. En el artículo 3 del Memorando Nº 2/2003, de la Autoridad Provisional de la Coalición (ya disuelta), relativo a la gestión de los centros de detención y las prisiones, figura otra disposición para evitar la detención secreta a través del establecimiento de reglas muy estrictas con las que documentar debidamente el ingreso en prisión de cualquier persona en aplicación de la legislación vigente: | UN | 116- كما تضع المادة 3 من مذكرة سلطة الائتلاف المؤقتة (المنحلة) رقم 2 لسنة 2003 بشأن إدارة السجون ومرافق احتجاز السجناء نصاً آخر لمنع الاحتجاز السري من خلال وضع ضوابط شديدة لتوثيق سجن أي شخص بموجب إجراءات قانونية، حيث نصت على الآتي: |