Los Estados Unidos no encarcelan a las personas que sean objetores de conciencia ni adoptan ninguna otra medida punitiva contra ellas. | UN | والولايات المتحدة لا تُخضع للسجن أو ﻷي إجراء آخر ذي طابع عقابي اﻷشخاص الذين يتبين أنهم مستنكفون ضميريون. |
Sugiere que se utilice una fórmula única en los casos en que no se recomiende ninguna otra medida. | UN | كما اقترح وجوب استخدام صياغة نموذجية حين لا تكون هناك توصية باتخاذ أي إجراء آخر. |
Sin embargo, no podemos excluir a priori un enfoque bilateral o adoptar cualquier otra medida si esto contribuye al logro de objetivos que redunden en interés de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، فنحن لا يسعنا أن نستبعد من ناحية المبدأ نهجا ثنائيا أو تدابير أخرى لو أن هذه التدابير تسهم في تحقيق أهداف لصالح المجتمع الدولي. |
otra medida podría ser el proporcionar un mejor acceso al mercado a los bienes y servicios de Bulgaria. | UN | ويمكن أن يتمثل تدبير آخر في توفير فرص أفضل لوصول السلع والخدمات البلغارية الى اﻷسواق. |
otra medida para mejorar el contexto del tránsito era fomentar el comercio regional y subregional. | UN | وثمة إجراءات أخرى لتحسين بيئة المرور العابر تشمل تعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
otra medida importante consistió en la ejecución del proyecto de rehabilitación de los trabajadores desplazados de la industria del sexo. | UN | ومن التدابير الأخرى الهامة المتخذة تنفيذ مشروع إعادة تأهيل المشرَّدين من العاملين في مجال الجنس. |
No es necesario la adopción de ninguna otra medida. | UN | ولا يحتاج الأمر إلى اتخاذ أي إجراء إضافي. |
En su trigésimo séptimo período de sesiones, el Comité recomendó que la Asamblea General, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, al considerar la posibilidad de reexaminar el Acuerdo, no adoptara ninguna otra medida. | UN | وأوصت اللجنة، في دروتها السابعة والثلاثين، ألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر عندما تنظر في دورتها التاسعة واﻷربعين فيما إذا كان هذا الاتفاق يحتاج إلى تنقيح أم لا. |
Cualquier otra medida podría tener un impacto negativo sobre la situación en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن أي إجراء آخر قد يكون له أثر سلبي خطير على الحالة في البوسنة والهرسك. |
En algunos incidentes parece que, aparte de haberse confiscado los bienes robados, no se adoptó ninguna otra medida contra los que habían llevado a cabo los saqueos. | UN | وتوحي بعض الحوادث إلى أنه باستثناء مصادرة البضائع المسروقة، لم يتخذ أي إجراء آخر ضد الناهبين. |
Si el Consejo Ejecutivo no aprueba la inspección, se detendrán los preparativos y no se adoptará ninguna otra medida en relación con la solicitud. | UN | وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على التفتيش، تتوقف التحضيرات ولا يتخذ أي إجراء آخر بشأن الطلب. |
Este inventario no descarta ninguna otra medida o disposición eventual que pudiera ayudar a reducir o eliminar los RMEG. | UN | ولا تمس هذه القائمة بأي تدابير أخرى ممكنة أو ترتيبات يمكن أن تقلل من هذه المتفجرات أو تلغيها. |
También le pidió que proporcionara información sobre cualquier otra medida adoptada en el contexto del actual Plan Quinquenal de Desarrollo destinado a reducir las disparidades salariales. | UN | فيرجى أيضا تقديم أي معلومات عن أي تدابير أخرى اتخذت في سياق خطة التنمية الخمسية تهدف إلى تقليل الفوارق في الأجور. |
En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. | UN | ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء. |
Además, se había adoptado otra medida para prevenir y combatir la trata de personas y otras formas de explotación conexas. | UN | وثمة تدبير آخر يتمثّل في العمل على منع الاتجار بالأشخاص وما يتصل به من استغلال، والتصدِّي له. |
La creación de un cuerpo de policía con el propósito de garantizar la protección de la población es otra medida que el Gobierno ha emprendido en la esfera del respeto de los derechos humanos. | UN | وإنشاء فرق من الشرطة لغرض كفالة حماية للسكان تدبير آخر اتخذته الحكومة في مجال احترام حقوق اﻹنسان. |
El intercambio mutuo de obligaciones vinculadas con las deudas es otra medida orientada a afrontar el problema de la cuantía las deudas a las Naciones Unidas. | UN | وقال إن التبادل المتكافئ للالتزامات المتعلقة بالديون هو تدبير آخر لعلاج مشكلة الديون المستحقة لﻷمم المتحدة. |
Se efectuarían esas inspecciones y se adoptaría cualquier otra medida con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
otra medida es colocar una nota en el archivo de la Sección de Personal. | UN | ويتمثل أحد التدابير الأخرى في وضع مذكرة في ملف الموظف بقسم شؤون الموظفين. |
No es necesario la adopción de ninguna otra medida. | UN | ولا يحتاج الأمر إلى اتخاذ أي إجراء إضافي. |
En el segundo caso, a saber cuando las partes discrepan sobre el verdadero carácter de la actividad, no se prevé ninguna otra medida en el párrafo. | UN | وفي الحالة اﻷخيرة، أي عندما لا تتفق اﻷطراف على طبيعة النشاط ذاتها، لا يرد في الفقرة توقع ﻷي خطوة أخرى. |
Espera que se le informe de cualquier otra medida que se haya de adoptar en este contexto; y | UN | ـ يتوقع أن يجري إبلاغه بأي خطوات أخرى تتخذ في هذا السياق؛ |
otra medida preventiva importante es la documentación activa y temprana y la investigación de la filiación de los niños no acompañados. | UN | ومن التدابير الوقائية الهامة اﻷخرى التوثيق النشط والمبكر لﻷطفال غير المصحوبين وتتبع أثرهم. |
Si el Consejo Ejecutivo no aprueba la solicitud de inspección, se detendrán los preparativos, no se adoptará ninguna otra medida acerca de la petición y se informará en consecuencia a todos los Estados Partes.] | UN | وإذا لم يوافق المجلس التنفيذي على التفتيش، وجب وقف اﻷعمال التحضيرية، ولا تتخذ أي اجراءات أخرى بشأن طلب التفتيش، ويتم ابلاغ جميع الدول اﻷطراف بذلك.[ |
Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. | UN | ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Decisión del Comité En vista de la partida voluntaria del autor de la queja, no se necesita ninguna otra medida de seguimiento. CANADÁ | UN | لم يطلب، في ضوء مغادرة صاحب الشكوى طوعاً، اتخاذ إجراءات إضافية في إطار المتابعة. |
Además en estos momentos, una medida en esta materia contribuiría de manera considerable a fomentar la adhesión universal a la Convención, quizás más que cualquier otra medida que los Estados partes podrían tomar, en forma individual o colectiva. | UN | وعلاوة على ذلك، سيترك أي تحرك في هذا المجال، في الوقت الحالي، أثرا على التشجيع على الانضمام العالمي للاتفاقية ربما أكبر من أثر أي عمل آخر قد تقوم به الدول اﻷطراف، سواء بشكل فردي أو جماعي. |
otra medida importante consistió en la formulación en 1997 de la Política nacional de alimentación y nutrición. | UN | ومن الخطوات الأخرى الهامة وضع السياسة الوطنية للأغذية والتغذية، في عام 1997. |