Hay otra parte de esta cultura, en que los chicos realmente lucen como chicas. | Open Subtitles | هناك جزء آخر من هذه الثقافة، أن الرجال تبدو حقا مثل الفتيات. |
En segundo lugar, esas fuerzas han participado ampliamente en la ejecución de grandes programas de remoción de minas cuando ello ha sido necesario para cumplir otra parte de sus mandatos. | UN | وثانيا، اشتركت هذه القوات وتشترك بشكل مكثف في برامج كبيرة ﻹزالة اﻷلغام في الحالات التي تكون فيها إزالة اﻷلغام ضرورة لتنفيذ جزء آخر من ولاياتها. |
A ellas se hace referencia en otra parte de la presente opinión. | UN | وقد أشير الى هذه في مكان آخر من هذا الرأي. |
La Parte que no pueda cumplir sus obligaciones por razones de fuerza mayor deberá notificar a la otra parte de ese hecho y comunicarle los detalles de la situación de fuerza mayor. | UN | ويقوم الطرف الذي تعذر عليه الوفاء بالتزاماته بسبب قوة قاهرة بإشعار الطرف الآخر بذلك وبتفاصيل القوة القاهرة. |
otra parte de la subregión informó de que como parte de la aplicación de la CLD se habían celebrado consultas útiles en el contexto de los proyectos multilaterales de los mares Aral y Caspio. | UN | وأفاد طرف آخر في المنطقة الفرعية بأن مشاورات مفيدة قد أجريت كجزء من عملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في إطار المشاريع المتعددة الأطراف بشأن بحر آرال وبحر قزوين. |
La otra parte de la reclamación representa la pérdida del aumento previsto del valor de las acciones de 1990 a 1993. | UN | أما الجزء الآخر من المطالبة فيتمثل في خسارة الزيادة المتوقعة في قيمة الأسهم خلال الفترة من 1990 إلى 1993. |
otra parte de la AOD bilateral se concede con sujeción a numerosas condiciones. | UN | ويُمنح جزء آخر من المساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية رهنا بالوفاء بشروط عديدة. |
Se expresó inquietud de que, de fusionarse el contenido de este proyecto de capítulo con el de alguna otra parte de la guía legislativa, se perdiera el sentido de su importancia. | UN | وأعرب عن قلق مثاره أن دمج مضمون مشروع الفصل مع جزء آخر من مشروع الدليل التشريعي سوف يؤدي الى فقدانه أهميته. |
otra parte de las estrategias a ese respecto consiste en publicar estadísticas todos los años, con la esperanza de que así se motivará a los encargados de tomar las decisiones para mejorar la situación. | UN | وتمثل جزء آخر من الاستراتيجية المتعلقة بهذا الشأن في نشر إحصائيات سنوية على أمل حفز صانعي القرارات على تحسين الحالة. |
otra parte de dichos recursos se destina absurdamente a un desmedido gasto en armamentos en la región. | UN | ويُبَدَّد بعبثية جزء آخر من تلك الموارد على الإنفاق غير المتناسب على الأسلحة في المنطقة. |
Atendiendo a una petición del vendedor, el comprador pagó otra parte de las mercaderías, tras lo cual dejó de pagar. | UN | وبعد طلب مقدَّم من البائع، قام المشتري بسداد جزء آخر من قيمة البضائع ثم توقّف من بعد ذلك عن الدفع. |
otra parte de mi trabajo habla de los soldados discapacitados en el ejército. | TED | يلقي جزء آخر من ورقتي الضوء على الجنود ذوي الإعاقة في العسكرية الأمريكية |
El Comité considera que el autor no ha demostrado la imposibilidad de vivir en otra parte de la India sin correr el peligro de ser torturado. | UN | وترى اللجنة أن صاحب الشكوى لم يقدم دليلا على أنه لن يتمكن من التمتع بحياة خالية من التعرض للتعذيب في مكان آخر من الهند. |
A fines de 1996 pasó a la clandestinidad en otra parte de la ciudad antes de partir definitivamente. | UN | وفي أواخر عام 1996، اختبأ في مكان آخر من المدينة، قبل أن يرحل منها في النهاية. |
En otra parte de Asia, el Afganistán ha logrado ciertos progresos alentadores en las esferas política, de la seguridad y de la reconstrucción. | UN | وفي مكان آخر من آسيا أحرزت أفغانستان تقدما مشجعا على الجبهة السياسية والأمنية وعلى جبهة التعمير. |
El abogado de la otra parte de alguna manera consiguió | Open Subtitles | لا محامِ الطرف الآخر بطريقة ما لديه نسخة |
otra parte de Asia meridional señaló que el gobierno había establecido un grupo de trabajo con el fin de estudiar la estructura y modalidades de un fondo nacional de desertificación. | UN | وأشار طرف آخر في جنوب آسيا إلى أن الحكومة قد أنشأت قوة عمل لإعداد تصميم صندوق وطني لمكافحة التصحر وطرائق تشغيله. |
Las municiones fácilmente disponibles, que a menudo provienen del excedente de existencias, son la otra parte de la ecuación, y con frecuencia el elemento que provoca tanto caos y destrucción. | UN | وسهولة الحصول على الذخيرة، وفي أغلب الأحيان بالاستعانة بالمخزونات الفائضة، هي الجزء الآخر من المعادلة التي تشكل في أغلب الأحيان حفازا يسبب الكثير من التخريب والدمار. |
Ya sabes cuanto tiempo he estado preguntándome... por qué no se había encontrado Naquadria en ninguna otra parte de la galaxia... y ahora creo que es porque no existe de forma natural en absoluto | Open Subtitles | أنا كنت أتعجب لماذا لم نجد أيّ نكوادريا في أي مكان آخر في المجرة. الآن أعتقد لأنها غير موجودةُ في الطبيعة مطلقاً. |
En vista de todo ello, el Comité no cree que sea posible al autor vivir en otra parte de la India sin correr el riesgo de ser torturado. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، لا ترى اللجنة أن بإمكانه العيش في أمان من التعذيب في أماكن أخرى من الهند. |
Se convino también en que el contenido de la nota que figuraba después de la recomendación 5 se insertara en otra parte de la Guía. | UN | واتفق أيضا على أن يدرج مضمون الملاحظة الواردة بعد التوصية 5 في موضع آخر من الدليل. |
Cuando Siria y otros países árabes escogieron la paz como opción estratégica, dimos por sentado que la otra parte de la ecuación se comprometería también seria y genuinamente con el proceso de paz y tendría las mismas buenas intenciones. | UN | عندما اتخذت سورية والعرب من السلام خيارا استراتيجيا لها فإنها افترضت أن الطرف اﻵخر من هذه المعادلة يجب أن يلتزم بصورة جدية وحقيقية وبإرادة طيبة كما التزمت سورية والتزم العرب بهذا الخيار الاستراتيجي. |
Es que me siento abrumado como si fuera otra parte de mí. | Open Subtitles | أشعر بوجود إحساس عاطفي يغمرني وكأنّه الجانب الآخر من كينونتي |
Por consiguiente, tiene la libertad de reasentarse en otra parte de Turquía. | UN | وبالتالي فهو حر في الانتقال للعيش في منطقة أخرى من تركيا. |
Bueno, vamos, no me digas que vas a dejar pasar otra parte de tu historia. | Open Subtitles | اوه, بربك لا تخبرنيني أنكي ستتنازلين عن قطعة أخرى من تاريخك |
496. El Grupo señala que otra parte de los gastos reclamados por concepto de seguros de empleados guarda relación con los empleados secuestrados después de que terminara el Contrato de adscripción. | UN | 496- ويلاحظ الفريق أن هناك جزءاً آخر من مصاريف التأمين على الموظفين المطالب باستردادها يتصل بتغطية الموظفين الرهائن بعد نهاية مدة عقد الإعارة. |
No digo que lo que tu madre está haciendo sea correcto, pero quizá haya otra parte de la historia. | Open Subtitles | لا أقول أن ما تقوم به والدتكِ صحيحاً ولكن ربما هناك جانب آخر من القصة |
Y hay otra parte de ti que solo tú controlas. | Open Subtitles | وهناك جزء أخر منك ينتمي لك وحدك |