ويكيبيديا

    "otra serie de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة أخرى من
        
    • جولة أخرى من
        
    • سلسلة أخرى من
        
    • مجموعة إضافية من
        
    • سلسلة جديدة من
        
    • بجولة أخرى من
        
    • بسلسلة أخرى من
        
    • سلسلة إضافية من
        
    • لمجموعة أخرى من
        
    otra serie de cuestiones primordiales es la relativa a los vínculos entre la calidad del agua, los servicios de saneamiento y la protección de la salud humana. UN وترتبط مجموعة أخرى من المسائل الحرجة بالصلات القائمة بين نوعية المياه وبين المرافق الصحية وحماية صحة اﻹنسان.
    El tema de los derechos de propiedad intelectual plantea otra serie de problemas. UN وتثير المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية مجموعة أخرى من التحديات.
    A continuación, el inspector Bell abrió otra serie de fotografías, otras 12. UN وبعد ذلك، قام كبير المخبرين بيل بفتح مجموعة أخرى من الصور الفوتوغرافية بها اثنتا عشرة صورة.
    En Tbilisi, la misión mantuvo otra serie de conversaciones con el Sr. Shevardnadze, el Sr. Sigua y el Sr. Kavsadze. UN وفي تبليسي، عقدت البعثة جولة أخرى من اللقاءات مع السيد شفرنادزة والسيد سيغوا والسيد كافسادزى.
    En otra serie de consultas, el Presidente preparó un proyecto junto con los representantes de los grupos regionales y de otra índole. UN ٦٢ - وفي جولة أخرى من المشاورات، أعد الرئيس مشروعا كان قد تشاور بشأنه مع ممثلي المجموعات اﻹقليمية وآخرين.
    Así que comencé a hace cosas otra vez. Esta es otra serie de objetos hechos con computadoras viejas de mi sótano. TED و هكذا بدأت أصنع الأشياء مجددا. هذه سلسلة أخرى من الأشياء. مصنوعة من كمبيوترات قديمة من قبو منزلي.
    El uso creciente del régimen de sanciones ha revelado otra serie de dificultades que también ha socavado la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وقد كشف اللجوء المتزايد إلى أنظمة الجزاءات واستخدامها عن سلسلة أخرى من الصعوبات التي قوضت أيضا مصداقية اﻷمم المتحدة.
    otra serie de disposiciones relacionadas con el desarrollo se refiere a la promoción y facilitación de las inversiones. UN وهناك مجموعة أخرى من الأحكام المتصلة بالتنمية تحيل إلى تشجيع الاستثمار ومنح تسهيلات بشأنه.
    otra serie de políticas están articuladas en torno al desarrollo de las capacidades empresariales, especialmente de las de la pequeña y mediana empresa (PYMES). UN وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Además, la falta de una vivienda adecuada puede impedir que las mujeres tengan acceso a otra serie de derechos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم توفر السكن اللائق قد يحرم المرأة من الحصول على مجموعة أخرى من الحقوق.
    El Programa imprimió otra serie de carteles creados por estudiantes de diseño en español, francés, inglés y ruso. UN ونشر البرنامج مجموعة أخرى من الملصقات التي أعدها طلاب يدرسون التصميم باللغات الإسبانية والإنكليزية والروسية والفرنسية.
    Es sobre carácter, y eso es para otra serie de lecciones. TED إنه عن الشخصية، وتلك مجموعة أخرى من الدروس.
    ¿Otra serie de asesinatos no resueltos Inspector? ¿Así será? Open Subtitles مجموعة أخرى من جرائم القتل التى لم تحل، أليس كذلك؟
    En este contexto, cabe concebir que las autoridades del Frente de Liberación Popular de Tigre (TPLF) puedan permitirse otra serie de aventuras inútiles. UN ومن المتصور في هذا السياق أن تنغمس سلطات جبهة التحرير الشعبية التيغرية في جولة أخرى من المغامرات التي لا طائل تحتها.
    El régimen ha venido recurriendo a tácticas dilatorias a fin de ganar tiempo mientras se prepara a lanzar otra serie de ofensivas. UN فقد ظل النظام يلجأ إلى تكتيكات التعويق كسبا للوقت وهو يستعد لشن جولة أخرى من الهجمات.
    13. Del 19 al 22 de abril tuvo lugar en Ginebra otra serie de negociaciones que obedecían al objetivo de avanzar hacia un completo arreglo político. UN ١٣ - عقدت في جنيف، في الفترة من ١٩ الى ٢٢ نيسان/أبريل جولة أخرى من المفاوضات بهدف إحراز تقدم نحو تسوية سياسية شاملة.
    En 2002, la División organiza otra serie de seminarios de capacitación en la Sede y en oficinas fuera de la Sede, para ayudar a los departamentos y oficinas a poner en práctica la presupuestación basada en los resultados. UN وفي سنة 2002، تعتزم الشعبة تنظيم سلسلة أخرى من حلقات العمل التدريبية، تعقد في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر على حد سواء، لمساعدة الإدارات والمكاتب في تنفيذ عملية الميزنة على أساس النتائج.
    Asimismo, se ha finalizado y divulgado otra serie de cuatro manuales sobre la manera de tender puentes entre los ciudadanos y los gobiernos locales. UN كما تم استكمال ونشر سلسلة أخرى من الكتيبات تتناول إقامة الجسور بين المواطنين والحكومات المحلية.
    El 16 de agosto, otra serie de atentados terroristas provocaron la muerte de más de 90 personas e hirieron al menos a 200. UN وفي 16 آب/أغسطس، أدت سلسلة أخرى من الهجمات الإرهابية إلى قتل 90 شخصا وجرح ما لا يقل عن 200 شخص.
    :: Llegar a las mujeres en los mercados rurales presenta otra serie de dificultades. UN :: ويشكل الوصول إلى المرأة في الأسواق الريفية مجموعة إضافية من التحديات.
    Este estado de cosas, tan conocido, surge como resultado de otra serie de violaciones de los diversos elementos de los acuerdos de paz por parte de Israel y los renovados y flagrantes actos de agresión por parte de las autoridades de Israel contra el pueblo palestino, especialmente tras la asunción del nuevo Gobierno en Israel. UN وهذا الوضع الذي طالما ألفناه ما هو إلا نتيجة سلسلة جديدة من انتهاكات اسرائيل لمختلف عناصر اتفاقات السلام، وأعمال العدوان الصارخة والمتجددة التي تمارسها السلطات الاسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني، وخاصة بعد وصول الحكومة الجديدة في اسرائيل إلى السلطة.
    El Equipo de Tareas está planeando realizar otra serie de visitas de verificación en los dos últimos trimestres de 2009. UN وتعتزم فرقة العمل القيام بجولة أخرى من زيارات التحقق في النصف الثاني من عام 2009.
    Irlanda también ha sido activa en relación con otra serie de cuestiones que tienen gran peso en la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وكانت أيرلندا نشيطة أيضاً في ما يتعلق بسلسلة أخرى من المسائل ذات الأثر البارز على حلّ الصراعات وبناء السلام.
    Se creará otra serie de publicaciones para informar sobre las cuestiones indígenas a los responsables de la adopción de políticas y al mundo en general. UN وينبغي إعداد سلسلة إضافية من المنشورات لإطلاع مقرري السياسات والعالم بأسره بشأن قضايا السكان الأصليين.
    Ahora bien, esas puertas que se han abierto no pueden volver a cerrarse, desatendiendo así las legítimas aspiraciones de otra serie de países que han manifestado también su voluntad de participar plenamente en los trabajos de la Conferencia. UN وليس من الممكن اﻵن لهذه اﻷبواب التي فُتحت أن تُغلق مرة أخرى وأن يتم تجاهل التطلعات المشروعة لمجموعة أخرى من البلدان التي أكﱠدت هي اﻷخرى عزمها على الاشتراك بصورة كاملة في أعمال المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد