ويكيبيديا

    "otras consecuencias graves" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في عواقب أخرى وخيمة
        
    • عنها عواقب خطيرة أخرى
        
    • عواقب أخرى وخيمة على
        
    • آثار خطيرة أخرى
        
    • نتائج أخرى خطيرة
        
    • عواقب أخرى خطيرة
        
    • في وقوع آثار خطيرة
        
    • غير ذلك من عواقب وخيمة
        
    • عليها نتائج خطيرة أخرى
        
    • آثار أخرى شديدة الضرر
        
    Esta Convención fue fruto de la determinación de poner fin a los sufrimientos y las víctimas causadas por las minas antipersonal, que matan o mutilan a personas inocentes e indefensas, obstruyen el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves muchos años después de ser emplazadas. UN وقد نشأت هذه الاتفاقية من التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد، التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد زرعها بسنوات عديدة.
    Esta Convención fue fruto de la determinación de poner fin a los sufrimientos y las víctimas causadas por las minas antipersonal, que matan o mutilan a personas inocentes e indefensas, obstruyen el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves muchos años después de ser emplazadas. UN وقد نشأت هذه الاتفاقية عن التصميم على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه أشخاصاً أبرياء وعزلاً، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير وتحول دون عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى أوطانهم، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة تبقى إلى ما بعد زرعها بسنوات عديدة.
    Profundamente preocupada porque las minas antipersonal matan o mutilan a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, inhiben la repatriación de refugiados y el regreso de las personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por muchos años después de su emplazamiento, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها،
    En caso de toma de rehenes se considerarán circunstancias especialmente agravantes: la comisión de un acto por un grupo organizado o que ocasione pérdidas de vidas humanas o tenga otras consecuencias graves por negligencia. UN وتشكل الظروف التالية ظروفا مشددة للغاية في حال أخذ الرهائن: قيام مجموعة منظمة بارتكاب هذا الفعل أو إيقاع خسائر بشرية أو التسبب بأي آثار خطيرة أخرى بفعل الإهمال.
    2. Si los mismos actos son cometidos repetidamente o por acuerdo previo de un grupo de personas, o si tales actos provocaran daños considerables a bienes o tienen otras consecuencias graves, se castigan con penas de prisión de entre 7 y 12 años. UN 2- وتخضع الأفعال نفسها إذا تكرر ارتكابها أو ارتكبت بموافقة مسبقة بين مجموعة من الأشخاص أو إذا أدت هذه الأفعال إلى إلحاق أضرار بالغة بالممتلكات أو إلى نتائج أخرى خطيرة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 7 سنوات و12 سنة.
    2. Esas mismas acciones, cuando provocaren la muerte de una persona o cualesquiera otras consecuencias graves, se castigan con una pena de 10 a 25 años de privación de libertad. UN 2 - يعاقب على الأفعال نفسها متى تسببت في مقتل شخص أو نتجت عنها عواقب أخرى خطيرة بالسجن لمدة تتراوح من 10 سنوات إلى 25 سنة.
    Decidida a poner fin al sufrimiento y las víctimas causados por las minas antipersonal, que matan o mutilan a cientos de personas cada semana, en su mayoría civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y el regreso de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por años después de su emplazamiento, UN تصميما منها على إنهاء المعاناة واﻹصابات الناتجة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تقتل أو تشوه مئـات اﻷشخــاص كـل أسبــوع، معظمهـم من المدنييـن اﻷبريـاء والعزل وبخاصة اﻷطفال، وتعيـق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتمنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى الوطن، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد سنوات من زرعها،
    Decidida a poner fin al sufrimiento y las víctimas causados por las minas antipersonal, que matan o mutilan a cientos de personas cada semana, en su mayoría civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, impiden la repatriación de refugiados y de personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por años después de su emplazamiento, UN تصميما منها على إنهاء المعاناة واﻹصابات الناتجة عن اﻷلغام المضادة لﻷفراد التي تقتل أو تشوه مئـات اﻷشخــاص كـل أسبــوع، معظمهـم من المدنييـن اﻷبريـاء والعزل وبخاصة اﻷطفال،وتعيـق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتمنع اللاجئين والمشردين داخليا من العودة إلى الوطن، وتتسبب في عواقب أخرى وخيمة بعد سنوات من زرعها،
    Profundamente preocupada porque las minas antipersonal matan o mutilan a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e indefensos, y especialmente niños, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción, inhiben la repatriación de refugiados y el regreso de las personas internamente desplazadas y tienen otras consecuencias graves por muchos años después de su emplazamiento, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتعرقل إعادة اللاجئين إلى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات بعد بثها،
    Profundamente preocupada porque esas minas ocasionan la muerte o lesiones a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e inermes, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción y tienen otras consecuencias graves durante años después de su emplazamiento, entre ellas la de dificultar la repatriación de refugiados y el regreso de las personas desplazadas dentro de un país, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين الى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم،
    Profundamente preocupada porque esas minas ocasionan la muerte o lesiones a centenares de personas cada semana, principalmente a civiles inocentes e indefensos, obstaculizan el desarrollo económico y la reconstrucción y tienen otras consecuencias graves durante años después de su colocación, entre ellas la de dificultar la repatriación de refugiados y el regreso de las personas desplazadas dentro de su propio país, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق ﻷن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تؤدي إلى مقتل أو تشويه مئات اﻷشخاص كل أسبوع، معظمهم من المدنيين اﻷبرياء غير المسلحين، وتعوق التنمية الاقتصادية والتعمير، وتنجم عنها عواقب خطيرة أخرى تستمر سنوات، بعد بثها، تشمل عرقلة إعادة اللاجئين الى أوطانهم وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم،
    La comunicación intencional de información falsa sobre la preparación de una explosión, un incendio o cualesquiera otros actos que pusieren en peligro la vida humana u ocasionaren considerables daños materiales u otras consecuencias graves, se castiga con dos años de trabajos correccionales o con pena de privación de libertad de hasta dos años. UN يعاقب على تقديم معلومات كاذبة عمدا عن حدوث تفجير وشيك أو حريق متعمد أو أعمال أخرى تؤدي إلى خطر فقدان الحياة، أو إحداث ضرر كبير في الممتلكات أو أية آثار خطيرة أخرى للمجتمع بأداء فترة عمل تأديبية تصل إلى سنتين أو بالسجن لمدة تصل إلى السنتين.
    Asimismo, la toma de rehenes por parte de un grupo delictivo organizado o una organización delictiva, causando graves daños a la integridad física o la salud, incluida la muerte no intencional de una de las víctimas y otras consecuencias graves, está penada con 16 a 25 años de prisión. UN وفي نفس الوقت يعاقب بالسجن من 16 إلى 25 سنة كل عمل لأخذ رهائن ترتكبه جماعة إجرامية منظمة ويلحق أذى خطير بالسلامة البدنية أو بالصحة ويتسبب عن غير قصد في وفاة الضحية، مع إحداث آثار خطيرة أخرى.
    d) O tienen por consecuencia un homicidio causado por negligencia criminal u otras consecuencias graves, se castigan con pena de privación de libertad de 15 a 20 años, con decomiso de bienes, o con la pena de muerte (Ley No. 46, de 15 de julio de 2004, de la República de Tayikistán). UN (د) إذا ما تسببت بفعل الإهمال في خسائر في الأرواح أو نتائج أخرى خطيرة (قانون جمهورية طاجيكستان رقم 46 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2004).
    3) Los actos previstos en los apartados primero y segundo del presente artículo, cuando se cometieren por una sociedad delictiva o cuando ocasionaren por negligencia la muerte de la víctima o provocare graves daños para su salud o cualesquiera otras consecuencias graves, son punibles con una pena de privación de libertad de 12 a 20 años. UN (3) ويعاقب بالسجن مدة تتراوح بين 12 عاما و 20 عاما على الأعمال المتوخاة في الفقرتين (1) و (2) من هذه المادة، إذا ارتكبتها رابطة إجرامية، أو إذا أدت، بسبب الإهمال، إلى وفاة الضحية، أو أضرت بصحته ضررا بالغا أو أسفرت عن عواقب أخرى خطيرة.
    2) Hubieran causado por negligencia la muerte de la víctima u otras consecuencias graves, se castigarán con pena de prisión de siete a diez años. UN 2- تسببت بفعل الإهمال في وفاة الضحية أو في وقوع آثار خطيرة - يُعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين سبع سنوات وعشر سنوات.
    2. Esos mismos actos, cuando causaren, la pérdida de vida humana u otras consecuencias graves por negligencia, se sancionan con pena de privación de libertad de hasta siete años. " UN 2 - يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى 5 سنوات على نفس الفعل إذا تسبب نتيجة للإهمال في وفاة أحد الأشخاص أو غير ذلك من عواقب وخيمة " .
    Además, también ha aumentado la actividad de los grupos terroristas, los actos de los cuales causan la muerte de cientos de personas y tienen otras consecuencias graves. UN وفضلاً عن ذلك، حدثت مؤخراً زيادة في أنشطة الجماعات الإرهابية الإجرامية، التي تقوم بأفعال تودي بحياة المئات من الناس، كما تترتب عليها نتائج خطيرة أخرى.
    2. Ese mismo acto, cuando ha ocasionado la muerte de una persona u otras consecuencias graves, es punible con una pena de 10 a 25 años de privación de libertad. UN 2 - يعاقب كذلك على الأفعال نفسها إذا أفضت إلى الموت أو إلى آثار أخرى شديدة الضرر بالسجن فترة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد