ويكيبيديا

    "otras disposiciones legales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام قانونية أخرى
        
    • الأحكام القانونية الأخرى
        
    • تشريعات أخرى
        
    • أحكام أخرى من القانون
        
    • لقوانين أخرى
        
    • وغيره من التشريعات ذات
        
    Como no existen otras disposiciones legales en esta esfera, no tendría sentido esperar una próxima decisión de los tribunales. UN ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة.
    Como no existen otras disposiciones legales en esta esfera, no tendría sentido esperar una próxima decisión de los tribunales. UN ونظراً لعدم وجود أي أحكام قانونية أخرى في هذا الميدان، لا جدوى من انتظار قرارات المحكمة.
    El presente Acuerdo tendrá precedencia sobre cualesquiera otras disposiciones legales de las Partes y se aplicará directamente. UN وتعلو أحكام هذا الاتفاق على أي أحكام قانونية أخرى نافذة لدى اﻷطراف، وتطبق مباشرة.
    otras disposiciones legales a este respecto son: UN وفي ما يلي الأحكام القانونية الأخرى في هذا الصدد:
    47. Los derechos y el bienestar de los niños están protegidos por la Ley de la infancia y la Ley de protección del niño, así como por otras disposiciones legales. UN 47- يحمي حقوق الأطفال ورفاههم كل من قانون الطفل وقانون حماية الطفل، وكذلك أحكام فردية تتضمنها تشريعات أخرى.
    otras disposiciones legales prevén además una subvención, así como aportes financieros de las regiones, las provincias y los municipios. UN وإضافة إلى ذلك تنص عدة أحكام قانونية أخرى على تقديم إعانات ومساهمات مالية من المناطق والمقاطعات والبلديات.
    33. otras disposiciones legales abundan en el mismo sentido. UN ٣٣- وهناك أحكام قانونية أخرى كثيرة بنفس هذا المعنى.
    313. otras disposiciones legales que norman y reglamentan el proceso educativo nacional, a los distintos niveles, son las siguientes: UN 313- فيما يلي أحكام قانونية أخرى ترسي القواعد واللوائح التي تحكم التربية الوطنية بمختلف مستوياتها:
    Además, según el artículo 26 de la Ley danesa sobre la responsabilidad, la indemnización se concede de acuerdo con otras disposiciones legales. UN 5-3 وعلاوة على ذلك، ووفقاً للمادة 26 من القانون الدانمركي بشأن المسؤولية، يُمنح التعويض بموجب أحكام قانونية أخرى.
    Además, según el artículo 26 de la Ley danesa sobre la responsabilidad, la indemnización se concede de acuerdo con otras disposiciones legales. UN 5-3 وعلاوة على ذلك، ووفقاً للمادة 26 من القانون الدانمركي بشأن المسؤولية، يُمنح التعويض بموجب أحكام قانونية أخرى.
    3. otras disposiciones legales complementan la normativa vigente sobre el tema, tales como: UN 3 - وهناك أحكام قانونية أخرى تكمل القواعد القانونية السارية بشأن هذه المسائل، ومن أمثلتها ما يلي:
    otras disposiciones legales UN أحكام قانونية أخرى
    otras disposiciones legales UN أحكام قانونية أخرى
    Es aplicable a toda mujer, cualquiera que sea su edad o nacionalidad y esté o no casada, que esté sujeta por un contrato de trabajo o de aprendizaje o que esté ocupada en su condición de alumna o estudiante durante las vacaciones escolares, a menos que se beneficie de otras disposiciones legales o convencionales que le resulten más favorables. UN وينطبق على جميع النساء دون تمييز يتعلق بالسن أو الجنسية أو أنها متزوجة أو غير متزوجة وترتبط بعقد عمل أو تلمذة أو تعمل وهي تلميذة أو طالبة خلال الإجازة المدرسية، واللاتي لا يستفدن من أي أحكام قانونية أخرى أو تقليدية أكثر مواتاة.
    :: Además del supuesto previsto en el apartado anterior, los hechos y elementos recogidos en las disposiciones relativas a la confidencialidad sólo podrán revelarse: al Banco Nacional de Angola en su ámbito de competencia; para fines de enseñanza, previa decisión del Ministerio de Asuntos Públicos o de un magistrado; y cuando existan otras disposiciones legales que limiten claramente el cumplimiento de las disposiciones de confidencialidad. UN :: وخلاف الحالات المذكورة في النقطة السابقة لا يمكن إفشاء الوقائع أو المعلومات الخاضعة لمبدأ السرية إلا للمصرف الوطني لأنغولا، في نطاق ولايته؛ لأغراض تعليم العمليات، واستنادا إلى قرار من وزارة الشؤون العامة أو من قاض؛ أو عند وجود أحكام قانونية أخرى تحد من التقيد بمبدأ السرية بصورة واضحة.
    Otras propusieron suprimir la referencia a otras disposiciones legales. UN واقترحت وفود أخرى إلغاء الإشارة إلى الأحكام القانونية الأخرى.
    Tanto la Declaración como el Convenio núm. 169 de la OIT se han incorporado a la nueva Constitución del Estado Plurinacional de Bolivia y otras disposiciones legales sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأدرجت دولة بوليفيا المتعددة القوميات كلا من الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في دستورها الجديد وفي الأحكام القانونية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    VIII. otras disposiciones legales UN ثامناً - الأحكام القانونية الأخرى
    44. La Ley de menores fija la mayoría de edad en 18 años, pero, al parecer, otras disposiciones legales establecen muchos límites en lo que respecta al grado de protección de los menores de más de 16 años. UN 44- ولئن كان قانون القاصرين يحدد سن البلوغ ب18 عاماً، فإن تشريعات أخرى تضع، فيما يبدو، حدوداً عديدة على مستويات الحماية المتوفرة للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً.
    Del citado párrafo 4 del artículo 5 del capítulo 34 a) se deduce además que una persona no será penada por financiación del terrorismo si, aplicando otras disposiciones legales, se le puede imponer una pena más severa. UN كما يترتب على الحكم المذكور أعلاه الوارد في الجزء الخامس (4) من الفصل 34 من قانون العقوبات أنه لا يجوز معاقبة الشخص على تمويل الإرهاب إذا ما كان ممكنا معاقبته بعقوبة أشد بتطبيق أحكام أخرى من القانون.
    14. Además, si una ley modelo sigue el criterio de la Guía, tendrá que abordar cuestiones que en muchos ordenamientos se rigen por otras disposiciones legales (si bien esto se trata de un enfoque legislativo y no del ámbito de aplicación, ya que en la Guía no se exige que todas las cuestiones de que trata deban ser incluidas en un único instrumento legislativo que trate de las garantías reales). UN 14- وإذا اتبع القانون النموذجي نهج الدليل كان عليه أن يعالج مسائل متروكة لقوانين أخرى في العديد من الولايات القضائية (وإن كانت هذه المسألة تتعلق بالنهج التشريعي أكثر مما تتعلق بالنطاق، لأن الدليل لا يدعو إلى إدراج جميع ما يشمله من مسائل في قانون واحد يعالج الحقوق الضمانية).
    El Comité acoge con agrado las enmiendas introducidas en el Código Civil en 1992 juntamente con otras disposiciones legales que han aproximado los derecho civiles y políticos de la mujer a los derechos del hombre. UN ١٩٩ - وترحب اللجنة بالتعديلات التي أجريت على القانون المدني في عام ١٩٩٢ وغيره من التشريعات ذات الصلة التي جعلت الحقوق المدنية والسياسية للمرأة أكثر انسجاما مع حقوق الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد