Últimamente ha habido muestras de la rápida difusión de la tecnología de la información y las comunicaciones a otras economías. | UN | وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى. |
Últimamente ha habido muestras de la rápida difusión de las tecnologías de la información y las comunicaciones a otras economías. | UN | وقد بدأت في الظهور العلامات التي تدل على سرعة انتشار ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الاقتصادات الأخرى. |
Una gran parte se ha dirigido a otras economías en desarrollo y en transición. | UN | ووُجهت حصة كبيرة صوب اقتصادات أخرى نامية واقتصادات تمر بمراحل انتقالية أيضا. |
. Se observaron declinaciones análogas en otras economías en transición. | UN | ولوحظت انخفاضات مماثلة في اقتصادات أخرى تمر بمرحلة انتقالية. |
De acuerdo con este plan, el Grupo de Trabajo examinará una evaluación externa exhaustiva de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. | UN | ووفقاً لهذه الخطة، ستنظر الفرقة العاملة في تقييم متعمق لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني المكرسة لأقل البلدان نمواً، وللبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأخرى ذات الاقتصـادات الصغـيرة الهشة والضعيفة هيكلياً. |
Pueden hacerse otras economías si otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas adoptan el SIIG como plataforma básica para sus transacciones sustantivas. | UN | ويمكن تحقيق وفورات أخرى إذا ما اعتمدت منظمات إضافية من أسرة اﻷمم المتحدة النظام بوصفه البرنامج اﻷساسي للحلول المتعلقة بأعمالها. |
Japón lo hizo así, hasta que los alcanzó finalmente, y entonces fue seguido por otras economías de altos ingresos. | TED | اليابان فعلتها هكذا حتى اللحاق الكامل بالركب ، ومن ثم تتبعوا الاقتصادات الأخرى ذات الدخل المرتفع. |
En las otras economías de la región las perspectivas son menos favorables. | UN | وأما عن الاقتصادات الأخرى في المنطقة، فإن التوقعات تعد أقل مواتاة في حالتها. |
La depreciación ha debilitado la demanda de importaciones y, por tanto, la función de los Estados Unidos como motor mundial para la recuperación económica de muchas otras economías. | UN | فقد أدى الخفض إلى إضعاف الطلب على الواردات ومن ثم دور الولايات المتحدة كقوة عالمية دافعة بالنسبة للانتعاش الاقتصادي في كثير من الاقتصادات الأخرى. |
En el mismo año varias otras economías de la CEI también crecieron de forma desusada. | UN | كما شهدت الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة ازدهارا غير عادي في عام 2003. |
Crecimiento positivo de otras economías de Europa occidental | UN | الأداء المؤاتي للنمو في الاقتصادات الأخرى في أوروبا الغربية |
Surgieron presiones significativas sobre los precios en otras economías subregionales. | UN | وبرزت ضغوط سعرية ملموسة في الاقتصادات الأخرى بالمنطقة الفرعية. |
Se observaron declinaciones análogas en otras economías en transición. | UN | ولوحظت انخفاضات مماثلة في اقتصادات أخرى تمر بمرحلة انتقالية. |
La ola de violencia también había perjudicado a otras economías de la región, incluida la de Israel. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
La ola de violencia también había perjudicado a otras economías de la región, incluida la de Israel. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
La ola de violencia también había perjudicado a otras economías de la región, incluida la de Israel. | UN | وإن موجة العنف قد أثرت تأثيراً سيئاً على اقتصادات أخرى في المنطقة، بما فيها الاقتصاد الإسرائيلي. |
El presente documento se ha elaborado como uno de los elementos de la evaluación a fondo de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD orientadas a los países menos adelantados (PMA), los países en desarrollo sin litoral, los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras economías estructuralmente débiles, vulnerables y pequeñas. | UN | تشكل هذه الوثيقة جزءاً من تقييم متعمق لأنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني المكرسة لأقل البلدان نمواً وللبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأخرى ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً. |
Sin duda sería posible realizar otras economías en esa esfera, y convendrá discutirlo. | UN | وهناك وفورات أخرى يمكن تحقيقها بالطبع في هذا المجال، مما ينبغي مناقشته. |
También se lograron otras economías (que representaban el 10% del saldo no comprometido) como resultado de la adjudicación de nuevos contratos en relación con las operaciones aéreas. | UN | وتحققت وفورات إضافية من منح عقود جديدة في إطار العمليات الجوية تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به. |
Los inversionistas se protegen ante los riesgos y, al hacerlo, también seleccionan a menudo los mercados de capital que son menos riesgosos que los pequeños Estados insulares y otras economías pequeñas y vulnerables. | UN | والمستثمرون يتحوطون في ما يقومون به من مجازفات، وبالتالي، كثيرا ما يؤثرون الاتجاه إلى أسواق رأس المال الأقل خطورة من الدول الصغيرة الجزرية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. |
En efecto, los capitales huyen no solamente de los países afectados por la crisis, sino también de otras economías en transición. | UN | فرؤوس اﻷموال تهرب لا من البلدان المتضررة من اﻷزمة فحسب، بل من غيرها من الاقتصادات الانتقالية. |
El orador puso de relieve que la oleada de violencia había perjudicado, no sólo a la economía palestina, sino también a otras economías de la región y, en especial, a la economía israelí. | UN | وشدد على أن موجة العنف هذه لم تضر بالاقتصاد الفلسطيني وحده، وإنما أضرت أيضا باقتصادات أخرى في المنطقة، لا سيما الاقتصاد الإسرائيلي. |
Incluso con las vertiginosas tasas de crecimiento registradas en China y algunas otras economías emergentes en los últimos años, se tardará al menos una generación para que los países de medianos ingresos lleguen a esos niveles, y mucho más para los países más pobres. | UN | وحتى بمعدلات النمو المرتفعة التي تشهدها الصين وبعض الدول الأخرى ذات الاقتصادات الناشئة في السنوات الأخيرة، فإن الأمر سيستغرق جيلا على الأقل لكي تحقق البلدان المتوسطة الدخل هذه المهمة، بينما ستستغرق البلدان الأفقر فترة أطول كثيرا. |
La Comisión también formula algunas observaciones y recomendaciones respecto de la administración y gestión de la Misión y las oportunidades de lograr otras economías. | UN | وتقدم اللجنة أيضا عددا من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة البعثة وتنظيمها وفرص تحقيق المزيد من الوفورات. |
Tras examinar el proyecto de presupuesto, la Comisión Consultiva considera que podrían hacerse otras economías y volverá a ocuparse de la cuestión en la primavera de 1994. | UN | وبعد أن قامت بالنظر في تقديرات الميزانية، أعربت عن اعتقادها بأن ثمة مزيدا من الوفورات يمكن تحقيقه، وقالت إنها ستعود الى هذه المسألة في ربيع عام ١٩٩٤. |
La Comisión formula asimismo varias observaciones y recomendaciones respecto de la administración y gestión de la Base Logística, así como sobre oportunidades de lograr otras economías. | UN | وتدلي اللجنة أيضا بعدد من الملاحظات والتوصيات فيما يتعلق بإدارة قاعدة اللوجستيات وتنظيمها وفرص تحقيق مزيد من الوفورات. |
En comparación con otras economías nacionales, Liechtenstein tiene una economía muy industrial. | UN | فهي تتمتع باقتصاد صناعي قوي مقارنة بغيرها من الاقتصادات الوطنية الأخرى. |