| En el África subsahariana, los dirigentes aunaron fuerzas para supervisar la aplicación de la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, formulada en 2001. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تضافرت جهود القادة لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لعام 2001 بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة. |
| Objetivo: Ayudar a África a aumentar su capacidad para hacer frente a la propagación de la pandemia del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas | UN | الهدف: مساعدة أفريقيا على بناء قدرتها على التصدي لانتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى |
| El programa nacional está destinado a concentrar los esfuerzos en el mejoramiento de la situación y en prevenir la propagación de ésta y otras enfermedades infecciosas que afectan especialmente a los jóvenes, a los grupos más vulnerables y a sectores de la población de alto riesgo. | UN | والبرنامج الوطني مُعد بحيث يركز الجهود على تحسين الحالة ومنع انتشار هذا المرض والأمراض المعدية الأخرى التي تؤثر بصفة خاصة على الشباب والفئات غير الحصينة وأشـد القطاعات السكانية تعرضا للخطر. |
| Al mismo tiempo, no deberíamos quitar trascendencia a la gravedad de los estragos que causan otras enfermedades infecciosas como el paludismo y la tuberculosis. | UN | وفي الوقت نفسه ينبغي ألا نقلل من خطورة الخراب الذي تسببه الأمراض المعدية الأخرى مثل الملاريا والسل. |
| Burundi también es vulnerable a los brotes de otras enfermedades infecciosas. | UN | كما أن بــوروندي معرضة لتفشي أمراض معدية أخرى. |
| Asimismo, concedemos alta prioridad a la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas. | UN | وتعلق اليابان أيضا أولوية كبيرة على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا وغير ذلك من الأمراض المعدية. |
| La morbilidad y mortalidad asociadas a las afecciones de la salud reproductiva, el paludismo, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas suscitan gran inquietud entre los países no alineados. | UN | والاعتلال والوفيات المتعلقان بالصحة الإنجابية والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى تُعد شاغلاً رئيسياً لبلدان حركة عدم الانحياز. |
| Tenemos hoy la oportunidad de celebrar las iniciativas internacionales destinadas a África y cuyo propósito es financiar la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas. | UN | واليوم تتاح لنا الفرصة لنرحب مرة أخرى بالمبادرات الدولية الرامية إلى توفير التمويل لأفريقيا في كفاحها ضد الإيدز والأمراض المعدية الأخرى. |
| El paludismo, el SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas han asolado el ámbito socioeconómico de los países más vulnerables. | UN | فالملاريا، وفيروس نقص المناعة البشرية، والدرن، والأمراض المعدية الأخرى تلحق أسوأ خسائر اجتماعية واقتصادية ببلدان لا طاقة لها بها. |
| También había que ayudar a África a desarrollar la capacidad necesaria para hacer frente a la propagación del VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas. | UN | كما طلب إليهم مساعدة أفريقيا في بناء القدرات من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى. |
| En África estamos dispuestos a luchar contra los flagelos del VIH/SIDA, la tuberculosis, la malaria y otras enfermedades infecciosas. | UN | في أفريقيا، نحن ملتزمون بمكافحة آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا والأمراض المعدية الأخرى. |
| Los Estados miembros se proponen seguir fomentando sus vínculos en el sector de la salud, en particular respecto de las cuestiones relacionadas con la creación de medios prácticos eficaces para contrarrestar la amenaza de las enfermedades especialmente peligrosas y otras enfermedades infecciosas. | UN | وتعتزم الدول الأعضاء أيضاً مواصلة توثيق الروابط في مجال الرعاية الصحية، بما في ذلك الشروع في اتخاذ إجراءات عملية فعالة لمواجهة تهديد الأمراض الخطرة بشكل خاص والأمراض المعدية الأخرى. |
| África también sigue haciendo progresos en la lucha contra el VIH/SIDA, la malaria, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. | UN | 27 - وتواصل أفريقيا أيضا إحراز تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى. |
| :: Llegar a un acuerdo sobre la definición de bien público general, aunque, cuando se trate de cuestiones que no dejen lugar a dudas, como la lucha contra el VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas, deberá llegarse cuanto antes a un acuerdo sobre las medidas necesarias. | UN | :: الحاجة للاتفاق على تعريف للمنافع العامة العالمية. وعندما تكون القضايا غامضة نوعا ما مثل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المعدية الأخرى ينبغي التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الإجراء. |
| La epidemia continúa ahondando la pobreza, aumentando el hambre, desacelerando el progreso de la salud materno-infantil y agravando otras enfermedades infecciosas. | UN | ولا يزال هذا الوباء ماضيا في تعميق هوة الفقر وزيادة انتشار الجوع وإبطاء معدلات التقدم بشأن صحة الأم والطفل والإسهام في استفحال الأمراض المعدية الأخرى. |
| La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية. |
| La estrategia también abarcará actividades de investigación, promoción y análisis de políticas en relación con cuestiones incipientes, incluido el examen de las repercusiones del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades infecciosas conexas en el proceso de desarrollo. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا إجراء البحوث والدعوة وتحليل السياسات العامة المتعلقة بالمسائل الناشئة بما في ذلك دراسة آثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا وغيرها من الأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة على عملية التنمية. |
| Es también una importante causa de morbilidad y mortalidad infantiles en los lugares con una elevada prevalencia del virus, y constituye un obstáculo para la reducción de la pobreza y el hambre y un factor determinante en la reaparición de otras enfermedades infecciosas, en particular la tuberculosis. | UN | وهو سبب رئيسي لأمراض الأطفال ووفياتهم في الأماكن التي ترتفع فيها نسبة الإصابة، ويشكل عقبة أمام انخفاض معدلات الفقر والجوع، وهو سبب أساسي لعودة أمراض معدية أخرى للظهور، لا سيما السل. |
| Los Ministros dijeron que procederían, en concierto con colegas del sector, a explorar mecanismos que permitieran ampliar el acceso al tratamiento de las personas infectadas por el VIH/SIDA y que intensificarían sus esfuerzos por detener la propagación de la pandemia, de otras enfermedades infecciosas conexas y del paludismo. | UN | وتعهد الوزراء، بالتعاون مع الزملاء في قطاعات أخرى، باستكشاف آليات لزيادة إمكانية حصول المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على العلاج وتكثيف الجهود للحد من استمرار انتشار هذا الوباء وغير ذلك من الأمراض المعدية المتصلة به والملاريا. |
| Alarmada también por los altos niveles de prevalencia de otras enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y el paludismo, y reconociendo la importancia del VIH/SIDA como factor del aumento de la tuberculosis y otras infecciones oportunistas, | UN | وإذ يثير جزعها أيضاً مستويات الانتشار المرتفعة للأمراض المعدية الأخرى مثل السل والملاريا وتقر بأهمية فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في زيادة انتشار السل وغيره من حالات العدوى الانتهازية، |
| Hemos reducido en un 90% la mortalidad por sarampión y otras enfermedades infecciosas, gracias al programa de vacunación de niños menores de cinco años. | UN | وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة. |
| La esperanza de vida sigue siendo baja en los paнses menos adelantados, de sуlo 56 aсos en 2005-2010; aunque se prevй que ascenderб a los 69 aсos en 2045-2050, ese aumento dependerб de que se reduzca la propagaciуn del VIH y se controlen tambiйn otras enfermedades infecciosas. | UN | 20 - ولا يزال العمر المتوقع منخفضا في أقل البلدان نموا، حيث لا يتجاوز 56 عاما في الفترة 2005-2010. وعلى الرغم من أن الإسقاطات تشير إلى أنه يبلغ 69 عاما في الفترة 2045-2050، ويتوقف تحقيق هذه الزيادة على خفض انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والنجاح في مكافحة غيره من الأمراض المعدية. |
| Deberían alentarse iniciativas como la emprendida por los países africanos mediante la aprobación de la Declaración y el Marco de Acción de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas para asignar al menos el 15% del presupuesto anual a la mejora del sector de la salud. | UN | وينبغي تشجيع المبادرات الشبيهة بتلك التي اتخذتها البلدان الأفريقية باعتماد إعلان وإطار عمل أبوجا بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشري والإيدز والسل وما يتصل بذلك من أمراض معدية أخرى على تخصيص نسبة 15 في المائة على الأقل من ميزانيتها السنوية لتحسين قطاع الصحة. |
| Los dirigentes de nuestro continente y los Gobiernos se han reunido en numerosas ocasiones para manifestar su compromiso político de prevenir ésta y otras enfermedades infecciosas en África. | UN | والتقى زعماء قارتنا وحكوماتنا في مناسبــات عديـــدة للتعهــد بالتزامهم السياسي بالحماية من هـــذا المـــرض وأمراض معدية أخرى، وبالوقاية منها في أفريقيا. |
| Junto con el UNICEF y otros asociados, los Estados miembros de la SADC se están esforzando por impulsar campañas sostenibles de vacunación contra la poliomielitis, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. | UN | وقال إن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية، تعمل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع شركاء آخرين لتنفيذ حملات تطعيم مستدامة ضد شلل الأطفال والسل وغيرهما من الأمراض المعدية. |