Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث. |
Alienta también al Estado Parte a que elabore programas para proponer otras fuentes de ingresos a las personas que se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على وضع برامج لإيجاد مصادر دخل بديلة لممارسي ختان الإناث. |
Los préstamos son una opción viable sólo cuando constituyen una aportación a programas y proyectos de generación de ingresos que permiten su retribución, o cuando el país en cuestión está en condiciones de devolverlos mediante otras fuentes de ingresos. | UN | ولا تصبح القروض خيارا ذا جدوى إلا إذا كانت مدخلا في البرامج المدرة للدخل والمشروعات التي تمكن من السداد أو عندما يكون البلد المعني في حالة تمكنه من سدادها من مصادر دخل أخرى. |
En cuanto a la mutilación genital femenina, el Comité ha recomendado que se preste asistencia a quienes la realizan a fin de que tengan otras fuentes de ingresos. | UN | وفي سياق ختان اﻹناث أوصت اللجنة بمساعدة ممتهني عملية ختان اﻹناث في الحصول على مصادر أخرى للدخل. |
otras fuentes de ingresos se mantuvieron en un nivel constante de 7,1 millones de dólares. | UN | وظلت المصادر الأخرى للإيرادات ثابتة عند 7.1 مليون دولار. |
El Consejo también pidió al Grupo de Expertos que incluyese en el informe de mitad de mandato una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. | UN | وطلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يدرج في التقرير المرحلي تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى. |
Es probable que esto provoque serios problemas de empleo en las zonas rurales, lo que exigirá el establecimiento de otras fuentes de ingresos. | UN | ومن المرجح أن يفضي هذا إلى نشوء مشاكل عمالة كبيرة في المناطق الريفية تقتضي إقامة مصادر بديلة للدخل. |
Esta situación es alentadora, pues los futuros ingresos garantizados correspondientes a las carteras existentes y otras fuentes de ingresos ya superan las tendencias de los últimos años. | UN | وهذا شيء يدعو للتشجيع، نظرا لوجود إيرادات مقبلة مؤكدة من الحافظات الحالية ومن مصادر الدخل الأخرى التي تفوق الاتجاهات الحالية في السنوات الأخيرة. |
Todos los gastos efectuados por la Organización deberían pues sufragarse mediante los derechos cobrados a los usuarios u otras fuentes de ingresos. | UN | ولذا فإن جميع التكاليف التي تتكبّدها الأمم المتحدة ينبغي تغطيتها من رسوم المستعملين أو من مصادر أخرى للإيرادات. |
Tsaru Ntomonik también trabaja con personas que anteriormente practicaban la circuncisión para asegurarse de que consigan otras fuentes de ingresos. | UN | ويعمل القائمون على مبادرة تسارو نتومونيك أيضا مع ممارسي الختان السابقين لإيجاد مصادر دخل بديلة. |
El número de horas de clase ha disminuido considerablemente, pues la remuneración irrisoria e irregular ha obligado a muchos maestros a buscar otras fuentes de ingresos. | UN | وانخفض عدد الساعات التي تُقضى في غرف التدريس انخفاضا حادا ﻷن عددا كبيرا من المدرسين الذين يتقاضون أجورا منخفضة بشكل غير واقعي أو غير منتظم بحثوا عن مصادر دخل بديلة. |
Asimismo, alentó al Estado Parte a que crease un entorno propicio para el cumplimiento efectivo de la ley y formulase programas para que las personas que se dedicaban a la realización de mutilaciones genitales femeninas pudiesen obtener otras fuentes de ingresos. | UN | وشجعت كذلك الدولة الطرف على تهيئة بيئة مواتية لإنفاذ القانون بفعالية، ووضع برامج من أجل إيجاد مصادر دخل بديلة للذين يمارسون عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
La lucha internacional contra la oferta y la demanda de drogas debe incluir una asistencia a la puesta en marcha de otras fuentes de ingresos en los países productores. | UN | و يجب أن تشمل مكافحة العرض والطلب الدولية على المخدرات معونة لتوفير مصادر دخل أخرى في البلدان المنتجة. |
Hay otras fuentes de ingresos para los artistas, no obstante. | TED | على أية حال، هناك مصادر دخل أخرى للفنانين |
Es preciso evaluar si se puede depender de las contribuciones voluntarias de los Estados interesados y las partes privadas involucradas, como sucedió en el caso de los gastos de puesta en marcha del Registro Internacional en virtud del Protocolo sobre el equipo aeronáutico, o si deben conseguirse otras fuentes de ingresos para hacer frente a esa incertidumbre. | UN | ولا بدّ من تقدير ما إذا كان يمكن التعويل على المساهمات الطوعية من جانب الدول المهتمة والأطراف الخصوصية المهتمة، كما هي الحال بشأن التكاليف المباشرة بالنسبة إلى السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات، أو ما إذا كان يجب تأمين مصادر دخل أخرى لمواجهة تلك الحالات من انعدام اليقين. |
De conformidad con un estudio llevado a cabo por el Centro de Asistencia Jurídica en 2002, la mayoría de los trabajadores sexuales no tienen otras fuentes de ingresos. | UN | وطبقاً لدراسة قام بها مركز المساعدات القانونية في 2002، فإن غالبية العاملات بالجنس ليس لهن أي مصادر أخرى للدخل. |
Se estableció en 2006 con un capital de alrededor de 40.000 millones de dólares para gestionar los ingresos del país por concepto de petróleo y crear otras fuentes de ingresos nacionales. | UN | وقد أُنشئت في عام 2006 برأسمال يناهز 40 بليون دولار بغرض إدارة عائدات البلد من النفط وإنشاء مصادر أخرى للدخل القومي. |
otras fuentes de ingresos | UN | دال - المصادر الأخرى للإيرادات |
otras fuentes de ingresos | UN | المصادر الأخرى للإيرادات |
El Grupo también incluyó en el informe provisional una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. | UN | كما أدرج الفريق في التقرير المرحلي تقييما لمدى أهمية استغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى. |
También alienta al Estado Parte a que elabore programas para ayudar a quienes se dedican a la mutilación genital femenina como medio de vida a hallar otras fuentes de ingresos. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على وضع برامج لإيجاد مصادر بديلة للدخل للذين يمارسون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث كمصدر للرزق. |
Las presiones sobre otras fuentes de ingresos en Liberia para destinarlas a gastos extrapresupuestarios de la Casa de Gobiernodemuestran una vez más la importancia que han revestido los diamantes durante los últimos años para el Presidente Taylor. | UN | ومرة أخرى تبرهن الضغوط المفروضة على مصادر الدخل الأخرى لتغطية نفقات الهيئة التنفيذية من مصادر خارج الميزانية في ليبريا الأهمية التي اكتسبها الماس بالنسبة للرئيس تيلور خلال السنوات القليلة الماضية. |
También ha ayudado el incremento de los ingresos tras el nuevo acuerdo de licencia de pesca, negociado en 2009/10, así como la mejora de las ventas en otras fuentes de ingresos. | UN | وما ساعد الجزيرة أيضاً زيادة الإيرادات المتأتية من إبرام اتفاق جديد لرخص الصيد تم التفاوض عليه في الفترة 2009/2010 وتحسُّن المبيعات في مصادر أخرى للإيرادات. |
Recomienda además que el Estado Parte imparta formación, en su caso, a las curanderas y las ayude en sus esfuerzos por encontrar otras fuentes de ingresos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير إعادة التدريب، عند الاقتضاء، لمزاولي هذه الممارسات ودعم جهودهم لإيجاد موارد رزق بديلة. |
Las otras fuentes de ingresos del Fondo Fiduciario para actividades suplementarias son el saldo de 26,5 millones de dólares arrastrado del bienio 2010-2011, las tasas de la aplicación conjunta, los intereses devengados y los ingresos varios, lo que asciende a un total de 33,0 millones de dólares al 30 de junio de 2012. | UN | وتشمل المصادر الأخرى لإيرادات الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية رصيداً مرحلاً من فترة السنتين 2010-2011 قدره 26.5 مليون دولار، بالإضافة إلى رسوم التنفيذ المشترك والفوائد وإيرادات متنوعة، وبذلك يبلغ مجموع الإيرادات 33 مليون دولار في 30 حزيران/ يونيه 2012. |
Algunos participantes también subrayaron la importancia de la AOD como complemento de otras fuentes de ingresos y financiación. | UN | وشدد المشاركون أيضاً على أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عنصراً مكملاً لمصادر الدخل والتمويل الأخرى. |