Todos los años se publica un estudio sobre las 100 mayores cooperativas portuguesas, que permite comparar su contribución a la economía nacional con la de otras grandes empresas no cooperativas. | UN | ويجري نشر دراسة كل سنة عن أكبر مائة شركة من الشركات التعاونية البرتغالية تتيح إجراء مقارنة مساهمتها في الاقتصاد الوطني بمساهمة الشركات الرئيسية الأخرى غير التعاونية. |
La Convención tiene prelación sobre el derecho interno y además, Chipre es parte en otras grandes convenciones internacionales, relativas al rapto y la custodia de niños. | UN | وأوضح أن الاتفاقية لها الأسبقية على القوانين الداخلية في قبرص. كما أن قبرص طرف في الاتفاقيات الدولية الرئيسية الأخرى المتعلقة باختطاف الأطفال وحضانتهم. |
La Federación de Rusia continúa siendo el motor impulsor del crecimiento en la región, apoyada por la rápida expansión de otras grandes economías. | UN | ولا يزال الاتحاد الروسي هو محرك النمو في المنطقة، يدعمه في ذلك التوسع السريع في الاقتصادات الكبيرة الأخرى. |
También sería útil pasar revista a las experiencias de otras grandes organizaciones que cuenten con sistemas parecidos y considerar la posibilidad de compartir las aplicaciones desarrolladas o adquiridas por otras organizaciones internacionales. | UN | كما سيكون من المفيد استعراض خبرات المنظمات الكبيرة الأخرى التي قامت بتركيب نظم مماثلة والنظر في مشاركة المنظمات الدولية الأخرى فيما وضعته أو حصلت عليه من تطبيقات. |
Uno de ellos es la elevada tasa de desempleo, especialmente entre las mujeres jóvenes y en Freetown y en otras grandes ciudades. | UN | أولا: ترتفع معدلات البطالة وبخاصة بين الشابات في البلد، ولا سيما في مدينة فريتاون والمدن الكبرى الأخرى. |
Si hay otras grandes cuestiones que le preocupan, tendrían que haberse enunciado en su plan de trabajo general; no obstante, como no existe ninguna más allá de su mandato, que está cumpliendo, la opinión en este sentido no puede ser más que tentativa. | UN | وكان ينبغي أن تُدرج أية شواغل رئيسية أخرى في خطة عمل المكتب العامة، ولكن بما أنه لا وجود لخطة تتجاوز مهمته، التي يؤديها، فإن أي حكم على أدائه في هذا الشأن لا يمكن إلا أن يكون مؤقتا. |
Por lo general, se cree que el Consejo es controlado por algunos miembros permanentes y otras grandes Potencias y que actúa en nombre de ellos. | UN | وهناك اعتقاد سائد على نطاق واسع بأن المجلس يخضع لسيطرة بعض الأعضاء الدائمين ودول كبرى أخرى ويتصرف بالنيابة عنها. |
otras grandes ciudades que se espera mantengan altas tasas de crecimiento son Bangkok, Estambul, Yakarta, Lagos, Metro Manila y Teherán. | UN | وثمة مدن كبيرة أخرى يتوقع أن تستمر معدلات نموها العالية وهي: بانكوك، واستنطبول، وجاكارتا، ولاغوس، ومترومانيلا وطهران. |
otras grandes organizaciones han adoptado ese sistema, que, por lo demás, se conforma a la resolución 42/218 B, en virtud de la cual se creó la Oficina. | UN | ويتماشى هذا الأمر مع الممارسة المعمول بها في المنظمات الرئيسية الأخرى وكذلك وفقا للقرار 48/218 باء، والذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه هذا المكتب. |
El propósito del estudio era sentar las bases de una reestructuración fundamental de las actividades operacionales de las Naciones Unidas, complementando otras grandes iniciativas de reforma en curso en las Naciones Unidas. | UN | وكان الغرض من الدراسة هو وضع الأساس لعملية إعادة تنظيم أساسية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما يكمل مبادرات الإصلاح الرئيسية الأخرى الجارية في الأمم المتحدة. |
Las otras grandes economías de la subregión, básicamente la República de Corea y la Provincia china de Taiwán, figuran entre los principales exportadores de tecnologías de la información y las comunicaciones y productos electrónicos. | UN | والنظم الاقتصادية الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية، هـي في طليعـة مصـدِّري تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والسلع الإلكترونية. |
Además, el CICR aspira a mantener y fortalecer sus relaciones bilaterales con otras grandes organizaciones humanitarias. | UN | وعلاوة على ذلك، تسعى لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى تعزيز علاقاتها الثنائية مع غيرها من المنظمات الإنسانية الرئيسية الأخرى والمحافظة عليها. |
:: Trabajar en pro de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como la ejecución del Programa de Acción de Viena, la Plataforma de Acción de Beijing y los planes de acción aprobados en otras grandes conferencias de las Naciones Unidas | UN | :: العمل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن برنامج عمل فيينا، ومنهاج عمل بيجين وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة |
Por ejemplo, la contaminación de la capital, Kabul, se ha reducido considerablemente, y en otras grandes ciudades como Kandahar, Herat, Khost, Jalalabad y Kunduz también se han eliminado todos los campos de minas más peligrosos. | UN | وعلى سبيل المثال، تم التعامل إلى حد كبير مع مشكلة الألغام في العاصمة كابول وبعض المدن الرئيسية الأخرى مثل قندهار وهيرات وخوست وجلال أباد وقندز، حيث تم تخليصها من كل حقول الألغام الشديدة التأثير. |
Del mismo modo, esperamos que las otras grandes economías asuman la responsabilidad de sus problemas internos. | UN | وبصورة مماثلة، نتوقع من الاقتصادات الكبيرة الأخرى أن تتحمل مسؤولية تحدياتها الداخلية. |
Algunas mujeres, no obstante, ejercen este derecho en Kabul y en otras grandes ciudades. | UN | ومع هذا، فإن بعض النساء يستفدن من هذا الحق في كابول والمدن الكبيرة الأخرى. |
Cuando Wal-Mart dice que será "verde" y lucrativo, esto tiene un poderoso impacto en otras grandes instituciones. | TED | عندما تعلن 'وول مارت' أنها ستتجه للتقنيات الخضراء ، وتحقق ربحا من ذلك، هذا له أثار كبيرة على الشركات الكبيرة الأخرى. |
745. En 1999 había en Estonia 11 cines, la mayoría de los cuales se encuentran en Tallin, Tartu y otras grandes ciudades. | UN | 746- كان سنة 1999 في إستونيا 11 دورا للسينما أغلبها في تالين وتارتو والمدن الكبرى الأخرى. |
Sin embargo, los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas todavía no han examinado el informe ni lo han reproducido para otras grandes respuestas humanitarias. | UN | 196- إلا أن هذا التقرير ما زال متعيناً دراسته من جانب الرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتكراره فيما يختص بحالات الاستجابة الإنسانية الكبرى الأخرى. |
65. Al parecer, tanto los niños como las niñas que trabajan en las calles de Marrakech corren mayor riesgo de verse arrastrados a la prostitución que los de otras zonas de Marruecos y el fenómeno no es tan clandestino como en otras grandes ciudades. | UN | 65- ويبدو أن الفتيان والفتيات العاملين في شوارع مراكش أكثر عرضة للتورط في البغاء عنهم في المناطق الأخرى من المغرب، وأن هذه الظاهرة ليست سرية كما هو الحال في المدن الكبرى الأخرى. |
Nos complace observar que el Reino Unido, bajo su nuevo Gobierno, está dispuesto a incorporarse a las filas de esos países, y confiamos en que otras grandes Potencias sigan tan elogiable ejemplo. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المملكة المتحدة، في ظل إدارتها الجديدة، مستعدة للانضمام إلى صف هذه البلدان، ونأمل أن تحذو حذوها دول رئيسية أخرى. |
113. La policía de Amsterdam y otras grandes ciudades del norte de Europa ha confiscado más de 6.000 videopelículas de pornografía infantil en los últimos años. | UN | 113- وقامت الشرطة في أمستردام وفي مدن رئيسية أخرى في أوروبا الشمالية بمصادرة أكثر من 000 6 شريط فيديو للتصوير الإباحي للأطفال في السنوات الأخيرة. |
Si bien reconocemos que otras grandes tragedias de la historia han sido igualmente terribles, queremos destacar, en especial, la esclavitud. | UN | ولئن كنا نسلّم بأن مآسي تاريخية كبرى أخرى كانت مروعة بنفس القدر، فإننا نعتقد أن العبودية كانت استثنائية. |
También se propone reasignar dos plazas del Servicio Móvil, una plaza de contratación local y una de voluntario de las Naciones Unidas a la Sección de Suministros y de la Célula de Combustible, en vista de los planes de la Misión de centralizar la gestión del suministro de combustible en una dependencia separada, de conformidad con la práctica que siguen otras grandes misiones sobre el terreno. | UN | 181 - ويُقترح أيضا إعادة توزيع وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية ووظيفة من فئة الرتب المحلية ووظيفة متطوع للأمم المتحدة إلى قسم الإمدادات/خلية الوقود، بالنظر إلى خطط البعثة المتعلقة بتركيز إدارة الإمداد بالوقود في وحدة منفصلة وفقا للممارسة المتبعة في بعثات ميدانية كبيرة أخرى. |
Es difícil imaginar que pudiera evitarse el estallido de un conflicto de gran magnitud o que pudiera lograrse el objetivo original si se emprendiera una acción de este tipo contra uno de ellos, y lo mismo sucede con otras grandes potencias que no son miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | فمن الصعب أن نتصور تجنب وقوع صراع كبير أو نجاح الهدف الأصلي إذا تم القيام بهذا العمل ضد رغبة أية دولة منها. ويصح القول نفسه على الدول العظمى الأخرى التي لا تتمتع بالعضوية الدائمة في مجلس الأمن. |