otras iniciativas importantes se están llevando a cabo dentro de los grupos subregionales, en particular MERCOSUR. | UN | وتُتخذ المبادرات الهامة الأخرى داخل التجمعات دون الإقليمية، ولا سيما في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي. |
otras iniciativas importantes de orientación han experimentado demoras graves, a veces de años. | UN | وتأخر عدد من المبادرات الهامة الأخرى المتعلقة بتقديم التوجيه تأخيرا شديدا، امتد إلى سنوات في بعض الحالات. |
Definir claramente una estrategia y un plan de gestión del cambio, incluida una estrategia de comunicación, que integren otras iniciativas importantes de transformación institucional y entrañen: | UN | تحديد استراتيجية وخطة واضحتين لإدارة التغيير، بما في ذلك استراتيجية للاتصال، بما يشمل المبادرات الرئيسية الأخرى المتعلقة بتحول أساليب العمل، وبما يراعي: |
Definir claramente una estrategia y un plan de gestión del cambio, incluida una estrategia de comunicación, que integren otras iniciativas importantes de transformación institucional y entrañen: | UN | تحديد استراتيجية وخطة واضحتين لإدارة التغيير، بما في ذلك استراتيجية للاتصال، بما يشمل المبادرات الرئيسية الأخرى المتعلقة بتحول أساليب العمل، وبما يراعي: |
Los Estados Africanos, por su parte, han manifestado también su voluntad de adoptar medidas concretas para luchar contra el terrorismo mediante una Convención de la Organización de la Unidad Africana en la materia, adoptada en 2002, entre otras iniciativas importantes. | UN | وأضاف أن الدول الأفريقية عبرت بالمثل من ناحيتها عن تصميمها على اتخاذ تدابير ملموسة لمكافحة الإرهاب من خلال معاهدة لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الموضوع، اعتمدت في 2002، ضمن مبادرات هامة أخرى. |
En ese análisis se deberán tener en cuenta los costos, los beneficios y los riesgos de aplicar módulos complejos de planificación de los recursos institucionales en lugares sobre el terreno, tomando en consideración otras iniciativas importantes de transformación institucional ya en curso. | UN | وينبغي أن يراعي هذا التحليل تكاليف تعميم وحدات برمجية معقدة ضمن نظام التخطيط في المناطق الميدانية، ومنافع هذا التعميم ومخاطره، دون إغفال ما يجري أصلاً من مبادرات مهمة أخرى ترمي إلى إدخال تحولات في أساليب العمل. |
otras iniciativas importantes de orientación han experimentado demoras graves, a veces de años. | UN | وتأخر عدد من المبادرات الهامة الأخرى المتعلقة بتقديم التوجيه تأخيراً شديداً، امتد إلى سنوات في بعض الحالات. |
Entre otras iniciativas importantes figura un programa de información pública emprendido conjuntamente con la Agencia Noticiosa del Caribe y actividades comunitarias dirigidas por el Consejo de Iglesias del Caribe. | UN | وشملت المبادرات الهامة الأخرى برنامجا اعلاميا اضطلعت به وكالة الأنباء الكاريبية وأنشطة على صعيد المجتمعات المحلية بقيادة مجلس الكنائس الكاريبـي. |
El Relator Especial recomienda que se incorporen al programa " Hambre Cero " otras iniciativas importantes sobre el derecho a la alimentación en el Brasil: | UN | 55 - ويوصي المقرر الخاص بدمج المبادرات الهامة الأخرى المتعلقة بالحق في الغذاء داخل البرازيل في برنامج " محو الجوع " : |
Entre otras iniciativas importantes cabe mencionar las comisiones de expertos y de investigación, como las establecidas para Darfur, Timor-Leste y Côte d ' Ivoire. | UN | ومن المبادرات الهامة الأخرى إنشاء لجان الخبراء ولجان التحقيق كتلك التي كرست لدارفور وتيمور - ليشتي وكوت ديفوار. |
Entre otras iniciativas importantes cabe mencionar la participación en la preparación de un programa de lucha contra la violencia sexual y basada en el género, en colaboración con organizaciones no gubernamentales de Sierra Leona, y un taller de tres días de duración acerca de la reforma de las leyes sobre la mujer, organizado por el Ministerio de Bienestar Social y Asuntos de la Mujer y la Infancia. | UN | وتشمل المبادرات الهامة الأخرى المشاركة في إنتاج مجموعة أدوات والدعوة فيما يتعلق بالعنف الجنسي والعنف على أساس جنساني، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية السيراليونية، وعقد حلقة عمل دامت ثلاثة أيام معنية بإصلاح القانون المتعلق بالمرأة، نظمتها وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والطفل. |
otras iniciativas importantes incluyen el uso de los activos aéreos de la Misión para facilitar los viajes de emplazamiento, rotación y repatriación de algunos contingentes, con las consiguientes economías, así como la propuesta de utilizar servidores virtuales en lugar de servidores físicos, lo que reduciría aproximadamente en un 10% el número de servidores. | UN | وتشمل المبادرات الهامة الأخرى استخدام العناصر الجوية للبعثة لتسهيل تمركز بعض الوحدات العسكرية وتناوبها وسفرها لإعادتها إلى الوطن، وتحقيق وفورات واقتراح استخدام تكنولوجيا الخواديم الحاسوبية الافتراضية بدلا من الخواديم الحاسوبية المادية لتخفيض عدد الخواديم الحاسوبية الفعلية بنسبة تقارب 10 في المائة. |
A fin de asegurar la aplicación de los objetivos del Milenio de desarrollo a nivel de los países es necesario vincularlos con otras iniciativas importantes, entre ellas el proceso del Banco Mundial basado en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 17 - ولكفالة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري يلزم إتاحة شراكات من أجلها مع المبادرات الرئيسية الأخرى ومن بينها عملية ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي يضطلع بها البنك الدولي. |
Además, esas actividades se están llevando a cabo en el contexto de una reforma administrativa más amplia y es preciso armonizarlas con otras iniciativas importantes como las IPSAS y la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُبذل هذه الجهود ضمن عملية الإصلاح الإداري الأوسع نطاقا، ويجب أن تكون متوائمة مع المبادرات الرئيسية الأخرى مثل المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي. |
26. Invita a los Estados Miembros a que, por conducto de los procesos consultivos regionales pertinentes y, según corresponda, de otras iniciativas importantes en el ámbito de la migración internacional, inclusive sobre migración internacional y desarrollo, contribuyan a los preparativos del Diálogo de alto nivel; | UN | 26 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى من خلال العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وعند الاقتضاء، عبر المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية، بما فيها المبادرات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية؛ |
26. Invita a los Estados Miembros a que, por conducto de los procesos consultivos regionales pertinentes y, según corresponda, de otras iniciativas importantes en el ámbito de la migración internacional, inclusive sobre migración internacional y desarrollo, contribuyan a los preparativos del Diálogo de alto nivel; | UN | 26 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، عبر المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية، بما فيها المبادرات المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية؛ |
17. Invita a los Estados Miembros a que, por conducto de los procesos consultivos regionales pertinentes y, según corresponda, de otras iniciativas importantes en el ámbito de la migración internacional y el desarrollo, incluido el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, contribuyan al diálogo de alto nivel; | UN | 17 - تـدعـو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى عن طريق العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة، وحسب الاقتضاء، ضمن إطار المبادرات الرئيسية الأخرى التي تتخذ في مجال الهجرة الدولية والتنمية، بما فيها المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية؛ |
Una iniciativa renovada para mejorar las estadísticas agrícolas era coherente, asimismo, con otras iniciativas importantes de la FAO, como el ámbito prioritario de repercusión sobre el refuerzo de la capacidad en materia de información y estadísticas. | UN | كما تواءمت مبادرة مجددة لتحسين الإحصاءات الزراعية مع مبادرات هامة أخرى قدمتها منظمة الأغذية والزراعة، مثل مجال تركيز التأثير على بناء القدرات اللازمة للمعلومات والإحصاءات ومشروع الإحصاءات القطرية. |
Entre otras iniciativas importantes cabe mencionar las negociaciones en Viena acerca de un Protocolo sobre las armas de fuego en el marco de la Convención contra la delincuencia organizada transnacional, la ratificación y aplicación de la Convención Interamericana sobre la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, y la aplicación del Código de Conducta para la Exportación de Armas de la Unión Europea. | UN | وثمة مبادرات هامة أخرى من بينها المفاوضات في فيينا على وضع بروتوكول خاص بالأسلحة النارية في إطار اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتصديق وتنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بشكل غير مشروع، وتنفيذ قواعد سلوك الاتحاد الأوروبي الخاصة بتصدير الأسلحة. |
En ese análisis se deberán tener en cuenta los costos, los beneficios y los riesgos de aplicar módulos complejos de planificación de los recursos institucionales en lugares sobre el terreno, tomando en consideración otras iniciativas importantes de transformación institucional ya en curso. | UN | وينبغي أن يراعي هذا التحليل تكاليف تعميم وحدات برمجية معقدة ضمن نظام التخطيط في المناطق الميدانية، ومنافع هذا التعميم ومخاطره، دون إغفال ما يجري أصلاً من مبادرات مهمة أخرى ترمي إلى إدخال تحولات في أساليب العمل. |
Las modificaciones propuestas del Código Penal se examinan en relación con el párrafo g) del artículo 2. otras iniciativas importantes para la modificación de las disposiciones discriminatorias son las siguientes: | UN | وسوف تناقش في الفقرة 2 التغييرات المقترح إدخالها على القانون الجنائي وفيما يلي المبادرات المهمة الأخرى الرامية إلى تغيير الأحكام التمييزية: |
Esta tarea es aún más difícil que la de adaptar las metas y los objetivos e indicadores de desarrollo del Milenio porque significa que la estrategia de desarrollo debe formularse teniendo en cuenta los objetivos de desarrollo del Milenio y debe coordinarse con otras iniciativas importantes. | UN | وهذا التحدي أكثر خطورة من مجرد تكييف الأهداف والمقاصد والمؤشرات الإنمائية للألفية، من حيث أنه ينطوي على صياغة استراتيجية إنمائية تدور حول الأهداف مع إقامة شراكة بين هذه الأهداف والمبادرات الكبرى الأخرى. |
También invitó a los procesos consultivos regionales correspondientes y a otras iniciativas importantes puestas en marcha por los Estados Miembros en la esfera de la migración internacional a contribuir al diálogo de alto nivel. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا العمليات التشاورية الإقليمية المناسبة وغيرها من المبادرات الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء في مجال الهجرة الدولية إلى المساهمة في الحوار الرفيع المستوى. |
Entre otras iniciativas importantes figuran los esfuerzos por entablar un diálogo más intenso con los agentes del desarrollo y de las finanzas internacionales acerca del “desfase en la reintegración” y de la cuestión más general de la reconstrucción después de los conflictos. | UN | 8- واتخذت مبادرة هامة أخرى تتعلق بالجهود الرامية إلى الدخول في حوار أكثر تركيزاً مع الفعاليات الإنمائية والمالية الدولية بشأن " فجوة إعادة الإدماج " والمسألة الأعم وهي مسألة الإعمار بعد فترة النزاع. |