Los demás se fugaron de otras instalaciones penitenciarias bajo control del Gobierno | UN | وأما الباقون ففروا من مرافق أخرى واقعة تحت سيطرة الحكومة |
Se prohíbe asimismo el establecimiento de estructuras, instalaciones de lanzamiento u otras instalaciones destinadas expresamente a almacenar, ensayar o utilizar dichas armas. | UN | كما تحظر وضع الهياكل ومنشآت اﻹطلاق أو أية مرافق أخرى مصمم بوجه خاص لتخزين هذه اﻷسلحة أو تجريبها أو استخدامها. |
En la lista de otras instalaciones que figura a continuación se excluyen los emplazamientos utilizados para experimentos de campo, almacenamiento o destrucción: | UN | ولا تشمل قائمة المرافق الأخرى المدرجة أدناه، المواقع المستخدمة للاختبارات الميدانية، أو التخزين، أو التدمير: |
Los ingenieros militares de la UNFICYP prepararon los caminos y mejoraron otras instalaciones de los cruces en la zona de amortiguación. | UN | وقام المهندسون العسكريون التابعون لقوة الأمم المتحدة بإعداد الطرق وتحسين المرافق الأخرى عند نقاط العبور الواقعة بالمنطقة العازلة. |
Las zonas de separación podrán ser zonas geográficas o sitios fijos, como cuarteles u otras instalaciones. | UN | ويمكن لمناطق فض الاشتباك أن تكون مناطق جغرافية أو مواقع محددة مثل الثكنات أو المنشآت الأخرى. |
El nuevo edificio sirvió para conectar las diversas secciones del hospital con la dependencia de cirugía y para compensar por la pérdida de la capacidad de camas como resultado de la ampliación de otras instalaciones. | UN | وهذا المبنى الجديد يربط بين مختلف أقسام المستشفى ووحدة الجراحة، ويعوﱢض عن اﻷسرﱠة المفقودة نتيجة توسيع مرافق أخرى. |
Aunque los organismos internacionales levantaron tiendas y prepararon otras instalaciones en la base aérea, no podían hacerlo al mismo ritmo al que llegaban las personas desplazadas. | UN | ورغم قيام وكالات دولية بنصب خيم وإقامة مرافق أخرى في القاعدة الجوية لم تتمكن من مجاراة تدفق المشردين. |
Aunque los organismos internacionales levantaron tiendas y prepararon otras instalaciones en la base aérea, no podían hacerlo al mismo ritmo al que llegaban las personas desplazadas. | UN | ورغم قيام وكالات دولية بنصب خيم وإقامة مرافق أخرى في القاعدة الجوية لم تتمكن من مجاراة تدفق المشردين. |
En los períodos anuales de sesiones podrían utilizarse otras instalaciones. | UN | ويمكن استعمال مرافق أخرى للدورات السنوية. |
Cuando un centro colector quedó destruido hasta tal punto que ya no se lo podía rehabilitar, por lo general se recuperaron los componentes indemnes o que se podían reparar y se los transfirió a otras instalaciones para ser utilizados. | UN | وحيثما كان أي مركز للتجميع قد دمر بقدر يتعذر معه إعادة إقامته جرى بوجه عام انقاذ أي مكونات لمراكز التجميع لم يلحق بها الضرر أو يمكن اصلاحها وتحويلها كي تستخدم في مرافق أخرى. |
Si se emprendían actividades prohibidas, tendrían que llevarse a cabo en otras instalaciones. | UN | فإذا ما اضطلع بأنشطة محظورة فلا بد أن تنفيذها سيجري في مرافق أخرى. |
Además, mientras otras instalaciones alojan principalmente familias, el centro de Poštorná es únicamente para hombres solteros. | UN | كذلك ففي حين أن المرافق الأخرى تأوي الأسر بصفة رئيسية فإن المركز الواقع في بوشتورنا مخصص للرجال غير المتزوجين وحدهم. |
otras instalaciones se encontraban sobrecargadas y en algunas de ellas las camas de maternidad se estaban utilizando para atender a los heridos. | UN | كما تعرضت المرافق الأخرى للإرهاق، واستخدمت الأسِّرة المخصصة للولادة في بعض هذه المرافق لعلاج الجرحى. |
161. KERO efectuó reparaciones en varias otras instalaciones del Gobierno, entre ellos edificios de ministerios, estaciones de bomberos, estaciones de policía e instalaciones de la Guardia Nacional. | UN | 161- نُفذ المكتب اصلاحات في عدد من المرافق الأخرى لحكومة الكويت من بينها أبنية وزارية ومراكز إطفاء للحرائق ومراكز شرطة ومرافق للحرس الوطني. |
En cuanto a la aplicación, los Países Bajos estarían a favor de un proceso de aplicación paulatina del TCPMF en el caso de los ocho países de que se trata, comenzando con las instalaciones de enriquecimiento y elaboración y haciéndolo extensivo posteriormente a otras instalaciones. | UN | وفيما يتعلق بالتنفيذ، تحبذ هولندا عملية تنفيذ على مراحل لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بالبلدان الثمانية المعنية، تبدأ بمرافق الإثراء والمعالجة، ثم تمتد إلى المرافق الأخرى. |
Los inspectores identificaron otras instalaciones con capacidad para producir bienes de doble uso, que fueron sometidas a vigilancia. | UN | وحدد المفتشون المنشآت الأخرى ذات القدرات المزدوجة الاستخدام التي وضعت تحت الرصد. |
50. En el caso de centrales termoeléctricas u otras instalaciones que producen bienes o servicios susceptibles de ser entregados o prestados durante largo tiempo a un comprador determinado, la autoridad pública asume a veces la obligación de comprar los bienes y servicios a medida que el concesionario los ofrezca según una tarifa convenida. | UN | 50- في حالة الوحدات المستقلة لتوليد القدرة الكهربائية أو غيرها من المرافق التي تنتج سلعا أو خدمات يمكن توفيرها على مدى طويل لمشتر محدد، كثيرا ما تلتزم السلطة المتعاقدة أو غيرها من السلطات العمومية بشراء تلك السلع والخدمات بسعر يتفق عليه حسبما يعرضها صاحب الامتياز. |
Los Estados Partes convinieron en facilitar información detallada sobre sus programas de investigación y desarrollo para la defensa biológica, proporcionando resúmenes de los objetivos y costos de las iniciativas desarrolladas por contratistas y en otras instalaciones. | UN | واتفقت الدول الأطراف على أن تقدم سنوياً معلومات مفصلة عن برامج البحث والتطوير التي تنفذها في مجال الدفاع البيولوجي، بما في ذلك ملخصات عن أهداف وتكاليف الأعمال التي يقوم بها المتعاقدون وفي سائر المرافق. |
v) Número de nuevos centros educativos u otras instalaciones de infraestructura construidas o renovadas; | UN | ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو غيرها من مرافق الهياكل الأساسية التي يتم إنشاؤها أو تجديدها |
Se espera que entren en funciones durante 2009 otras instalaciones en la India, Nigeria, Sudáfrica y el Yemen. | UN | ويتوقع تشغيل مرافق إضافية في جنوب أفريقيا ونيجريا والهند واليمن خلال عام 2009. |
En caso de necesidad o de duda, la muestras de los laboratorios también pueden remitirse a otras instalaciones de prueba | UN | ويمكن أيضا إحالة العينات من المختبرات إلى منشآت أخرى للاختبار إذا دعت الحاجة إلى ذلك أو عند الشك |
El Servicio de Correos de los Estados Unidos tiene otras instalaciones en la vecindad de la Sede de las Naciones Unidas, a saber, en Tudor City y en la esquina de la Segunda Avenida y la calle 47. | UN | ويواصل مكتب الولايات المتحدة للخدمات البريدية تشغيل مرافق البيع بالتجزئة في جوار مقر الأمم المتحدة في حي تيودور سيتي (Tudor City) وعلى تقاطع الشارع 47 والجادة الثانية، |
Sin embargo, se estaban tomando medidas para reducir esos gastos alojando al personal en otras instalaciones, como campamentos, que podrían acoger en última instancia a 200 personas; actualmente el campamento alberga a 60 personas. | UN | بيد أنه يجري اتخاذ خطوات لتخفيض هذه النفقات عن طريق إيواء اﻷفراد في مرافق بديلة مثل مخيمات الموظفين، التي ستستوعب في نهاية المطاف ٢٠٠ شخص؛ وفي الوقت الراهن يقيم ٦٠ موظفا في مخيم الموظفين. |
Durante el pasado año se realizaron muchos esfuerzos para mejorar las viviendas y otras instalaciones para ellos, y en la actualidad los romaníes reciben subvenciones financieras. | UN | وقد بُذلت جهود كثيرة أثناء السنة الماضية لتحسين اﻹسكان وغير ذلك من المرافق لديهم، وهم يحصلون اﻵن على إعانات مالية. |
Sin embargo, el Comité observó que decenas de millones de personas siguen todavía detenidas en delegacias y en otras instalaciones del sistema penitenciario donde se siguen practicando de un modo generalizado y sistemático la tortura y otros malos tratos análogos. | UN | ومع ذلك، لاحظت اللجنة أن عشرات الآلاف من الأشخاص ما زالوا محتجزين في أقسام الشرطة (delegacias) وفي أماكن أخرى تابعة لنظام السجون حيث لا يزال التعذيب وغيره من أنواع سوء المعاملة يُمارَس على نطاق واسع وبصورة منهجية. |
Los cohetes también causaron daños en edificios, como viviendas y otras instalaciones. | UN | وألحقت الصواريخ أيضاً أضراراً بالمباني ومنها البيوت وغيرها من المنشآت. |
Se han llevado a cabo exámenes entre los propios países para evaluar la protección física en las centrales de energía y otras instalaciones. | UN | وتم إجراء عمليات استعراض الأقران من أجل تقييم الحماية المادية في محطات القوى النووية والمرافق الأخرى. |
Las Altas Partes contratantes se prestarán asistencia mutua en la liquidación de las secuelas de los accidentes y averías que puedan ocurrir en los medios de comunicación, las tuberías maestras, los sistemas de energía eléctrica, la red vial y otras instalaciones de interés mutuo para las Partes. | UN | يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في معالجة ما ينجم عن حالات الطوارئ من حوادث وأعطال في خطوط الاتصال، أو الانفاق، أو شبكات توزيع الكهرباء، أو طرق الاتصال، أو غيرها من المنشآت التي يعتبرها الطرفان المتعاقدان الساميان ذات أهمية مشتركة. |