Las enmiendas introducidas en la Constitución y el Código Civil produjeron cambios en diversas otras leyes que discriminaban contra las mujeres. | UN | وأحدثت التعديلات التي أجريت على الدستور والقانون المدني تغييرات في مختلف القوانين الأخرى التي تقوم بالتمييز ضد المرأة. |
Cuando se modifique la ley indicada, también será necesario revisar varias otras leyes que rigen el funcionamiento de las instituciones financieras en Polonia. | UN | ومتى عُدل القانون المذكور، سيتحتم أيضا استعراض العديد من القوانين الأخرى التي تنظم عمل المؤسسات المالية في بولندا. |
En otras leyes que rigen los derechos económicos, sociales y culturales, los derechos laborales y el derecho al voto se establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وثمة عدد من القوانين الأخرى التي تنظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في العمل والحق في التصويت والتي تنص على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي ينعم بها الرجل. |
xii) otras leyes que puedan tener repercusiones directas en el goce de los derechos humanos garantizado en instrumentos internacionales; | UN | ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛ |
Existen otras leyes que atienden a circunstancias especiales, a saber: | UN | كما توجد قوانين أخرى تعنى حالات خاصة مثل: |
Las actividades de algunas profesiones y asociaciones profesionales no suelen estar exentas oficialmente de la aplicación de las leyes de la competencia, pero en otras leyes que regulan dichas profesiones se puede permitir algunas prácticas, y, tradicionalmente, la política de aplicación seguida en esta esfera en varios países ha sido poco estricta. | UN | وأنشطة بعض المهن وبعض الاتحادات المهنية غير معفاة عادة في قوانين المنافسة، غير أنه يجوز لتشريعات أخرى تنظم تلك المهن أن تبيح بعض الممارسات، وسياسة التنفيذ في هذا المجال في عدة بلدان سياسة ضعيفة تقليدياً. |
Sírvanse suministrar información sobre otras leyes que prohíban discriminar contra la mujer en las áreas cubiertas por la Convención y los recursos disponibles en casos de discriminación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز. |
Sírvanse suministrar información sobre otras leyes que prohíban discriminar contra la mujer en las áreas cubiertas por la Convención y los recursos disponibles en casos de discriminación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن القوانين الأخرى التي تنص على حظر التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية ووسائل الانتصاف المتاحة في حالات التمييز. |
13. Durante el período objeto de estudio se aprobaron otras leyes que mejoraron la condición social de la mujer, a saber: | UN | 13- وفيما يلي بعض القوانين الأخرى التي صدرت خلال هذه الفترة لتعزيز التطورات الاجتماعية المتعلقة بالمرأة: |
Las esferas individuales de la vida económica y social de Polonia se regulan en la Constitución y en otras leyes que incluyen disposiciones que prohíben y previenen la discriminación. | UN | وبصرف النظر عن الدستور، تنظم مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية في بولندا عن طريق العديد من القوانين الأخرى التي تتضمن أحكاماً تحظر ممارسة التمييز وتمنعها. |
Por ejemplo, aunque en la Constitución se contempla la posibilidad de legislación concreta en la esfera de la acción afirmativa, el Congreso no ha aprobado ninguno de los proyectos de ley para garantizar los derechos de la mujer, y otras leyes que la beneficiarían han sido archivadas. | UN | على سبيل المثال، بالرغم من أن الدستور ينص على إمكانية سن تشريعات محددة في مجال العمل الإيجابي من أجل المرأة، فإن الكونغرس لم يوافق على أي مشروع من مشاريع القوانين التي تضمن حقوق النساء، ووضعت القوانين الأخرى التي تنفع النساء جانبا. |
De las disposiciones constitucionales citadas y de lo dispuesto en otras leyes que se mencionarán oportunamente surge con toda evidencia que el Estado está comprometido con la realización de la igualdad de derechos y obligaciones para hombres y mujeres de manera armónica con la naturaleza de la sociedad kuwaití y las disposiciones de la ley islámica que regulan la condición de las personas en Kuwait. | UN | ويتضح بجلاء من الأحكام الدستورية المتقدمة وأحكام القوانين الأخرى التي سيرد ذكرها لاحقا مدى التزام الدولة بتحقيق المساواة للمرأة مع الرجل في الحقوق والواجبات العامة وبما يتفق مع طبيعة المجتمع الكويتي وأحكام الشريعة الإسلامية المنظمة للأحوال الشخصية بدولة الكويت. |
109. De conformidad con el artículo 158 de la Constitución de 1993, hay algunas otras leyes que es importante aplicar para llevar a la práctica el principio de igualdad entre el hombre y la mujer. Por ejemplo: | UN | 109 - وفقاً لأحكام المادة 158 من دستور عام 1993، يوجد عدد من القوانين الأخرى التي من المهم تنفيذها لتحقيق مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، ومن بين هذه القوانين: |
La Ley de 24 de agosto de 2001 sobre Enmiendas al Código del Trabajo y algunas otras leyes, que entró en vigor el 1° de enero de 2002, introdujo importantes cambios en lo tocante a la igualdad de género. | UN | 37 - بموجب تعديل قانون العمل وبعض القوانين الأخرى التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2002، تم إدخال تغييرات هامة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على القانون المؤرخ 24 آب/أغسطس 2001. |
Las leyes aplicadas específicamente al turismo pueden ser de ayuda al poner de relieve y crear un entorno conducente para la promoción de la sostenibilidad en el sector, pero igual importancia revisten la armonización y la difusión de otras leyes que afectan al turismo, como las leyes laborales y ambientales. | UN | ويمكن للقوانين المكرسة للسياحة أن تساعد في جذب الاهتمام بالنهوض بالاستدامة في هذا القطاع والعمل على تحقيقها، ولكن مما لا يقل أهمية تحقيق التجانس والتواصل مع القوانين الأخرى التي تؤثر في السياحة كقوانين العمل والبيئة. |
En la legislación de Serbia, no sólo se aplica el derecho penal a los actos penales, sino también otras leyes que proscriben determinados tipos de conducta. | UN | وفي التشريع الصربي، لا يغطي القانون الجنائي وحده الأعمال الإجرامية بل هناك أيضا قوانين أخرى تحرم بعض أنواع السلوك. |
2.10 otras leyes que afectan a la discriminación, con especial atención al lugar de trabajo. | UN | 2-10 قوانين أخرى تؤثر على التمييز، مع التركيز بشكل خاص على مكان العمل. |
61. Existen otras leyes que revisten gran importancia para la protección de los derechos y libertades de la persona. | UN | ١٦- وهناك أيضا قوانين أخرى ذات أهمية كبيرة بالنسبة للحفاظ على حقوق الفرد وحرياته. |
Las actividades de algunas profesiones y asociaciones profesionales no suelen estar exentas oficialmente de la aplicación de las leyes de la competencia, pero en otras leyes que regulan dichas profesiones se puede permitir algunas prácticas, y, tradicionalmente, la política de aplicación seguida en esta esfera en varios países ha sido poco estricta. | UN | وأنشطة بعض المهن وبعض الاتحادات المهنية غير معفاة عادة في قوانين المنافسة، غير أنه يجوز لتشريعات أخرى تنظم تلك المهن أن تبيح بعض الممارسات، وسياسة التنفيذ في هذا المجال في عدة بلدان سياسة ضعيفة تقليدياً. |
42. El Gobierno reconoce que el Código Penal y otras leyes que directa o indirectamente afectan a los derechos e intereses de los niños deberían haberse reformado hace mucho tiempo. | UN | 42- تقر الحكومة بأنه لطالما لزم إدخال إصلاحات تشريعية على قانون العقوبات والقوانين الأخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا أو غير مباشر على حقوق ومصالح الأطفال. |
La Ordenanza de control y sanción de las actividades terroristas y perturbadoras, la Ley de seguridad pública y otras leyes que violan de modo flagrante los tratados relativos a los derechos humanos siguen pendientes de revisión, a pesar de los llamamientos hechos en el ámbito internacional y nacional para que sean reformadas o derogadas. | UN | 28 - ولا يزال قانون الأنشطة الإرهابية والتخريبية وقانون الأمن العام وغيرها من القوانين التي تعد خرقا لمعاهدات حقوق الإنسان تنتظر الاستعراض، بالرغم من النداءات الدولية والوطنية إلى إلغاءها أو تعديلها. |
Generalmente las autoridades privilegian otras leyes que de hecho limitan o incluso niegan estos derechos. | UN | وعموماً، تمنح السلطات الأولوية لقوانين أخرى تقيد تلك الحقوق فعلياً إن لم تنكرها. |