1.5. Nada de lo contenido en el presente Catálogo impide a los Estados miembros adoptar otras medidas de fomento de la confianza entre sí o con otros Estados. 1.6. | UN | 1-5 وليس في هذه القائمة ما يحول دون اعتماد الدول الأعضاء تدابير أخرى لبناء الثقة فيما بينها أو مع دول أخرى. |
El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
El mantenimiento de un clima de cooperación en la comunidad internacional en su conjunto alentará a los Estados a proporcionar garantías objetivas de que sus programas nucleares se emplean únicamente para fines pacíficos, y a adoptar otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن شأن وجود مناخ يسوده التعاون في المجتمع الدولي بأسره أن يشجع الدول على تقديم ضمانات موضوعية بأن برامجها النووية تستخدم في الأغراض السلمية وحدها، وعلى اتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة. |
Sin embargo, no se han hecho contribuciones ni promesas de contribuciones pecuniarias para proyectos conjuntos ni para otras medidas de fomento de la confianza. | UN | إلا أنه لم تعلن تعهدات مالية أو مساهمات من أجل المشاريع المشتركة أو من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى. |
El Consejo de Seguridad subrayó también el papel que esos actores podían desempeñar tendiendo un puente para el diálogo y adoptando otras medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto. | UN | وأكد مجلس الأمن أيضا على الدور الذي يمكن أن تضطلع به هذه القطاعات في إقامة جسر للحوار واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة بين أطراف الصراع. |
Se está analizando el calendario apropiado para la aplicación de otras medidas de fomento de la confianza, también detectadas y acordadas por los dirigentes, en paralelo a las negociaciones. | UN | ويجري النظر في تنفيذ تدابير أخرى لبناء الثقة قام الزعيمان أيضاً بتحديدها والاتفاق عليها، من حيث التوقيت المناسب لها متوازية مع المفاوضات. |
Por ello, instamos a las partes interesadas a que aumenten los logros del pasado, especialmente la eliminación de las armas de destrucción en masa, el control de la proliferación, el logro de una mayor transparencia en materia de armamentos y la negociación de otras medidas de fomento de la confianza. | UN | وبالتالي، نحن نحث اﻷطراف المعنية على مواصلة تعزيز المنجزات السابقة، وخصوصا في مجال القضاء على أسلحة التدمير الشامل، ومكافحة الانتشار، وتحقيق المزيد من الشفافية في التسلح، والتفاوض على تدابير أخرى لبناء الثقة. |
La UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la UNFICYP seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وستواصل القوة، في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a las dos comunidades, seguirá promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales, y seguirá respaldando la apertura de más puestos de cruce y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como la remoción de minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في ميادين شتى، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la resolución de las controversias que oponen, en varios ámbitos, a ambas comunidades, promoviendo la intensificación del diálogo y la cooperación recíprocos por medio de actividades en las que participen ambas comunidades y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como el desminado y el cese de las hostilidades militares. | UN | وستواصل القوة في هذا الصدد، تيسير تسوية النزاعات بين الطائفتين في شتى الميادين، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون بينهما من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح معابر إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل إزالة الألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la solución de los conflictos y las controversias que existen entre ambas comunidades, promoviendo un mayor diálogo y cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como las actividades relativas a las minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات والخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة الحوار المتبادل والتعاون من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم افتتاح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
A ese respecto, la Fuerza seguirá facilitando la solución de los conflictos y las controversias que existen entre ambas comunidades, promoviendo un mayor diálogo y cooperación recíprocos por medio de actividades bicomunales y respaldando la apertura de más pasos fronterizos y la adopción de otras medidas de fomento de la confianza, como las actividades relativas a las minas y el cese de las hostilidades militares. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل القوة تيسير تسوية النزاعات والخلافات بين الطائفتين، والتشجيع على زيادة التحاور والتعاون من خلال أنشطة تشارك فيها الطائفتان، ودعم فتح نقاط عبور إضافية واتخاذ تدابير أخرى لبناء الثقة مثل الإجراءات المتعلقة بالألغام وإنهاء المواجهة العسكرية. |
7. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan aumentar los contactos entre los familiares que estén separados, especialmente visitas de reunión de familias, así como otras medidas de fomento de la confianza que puedan acordar las partes; | UN | 7 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر، وكذلك من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى التي قد يتفق عليها الطرفان؛ |
7. Exhorta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de hacer contribuciones voluntarias para financiar medidas de fomento de la confianza que permitan aumentar los contactos entre los familiares que estén separados, especialmente visitas de reunión de familias, así como otras medidas de fomento de la confianza que puedan acordar las partes; | UN | 7 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وبخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر، وكذلك من أجل تدابير بناء الثقة الأخرى التي قد يتفق عليها الطرفان؛ |
Con la transferencia gradual de las responsabilidades de orden público en algunas zonas de la KFOR y la policía de la UNMIK al Servicio de Policía de Kosovo, se pondrán en práctica otras medidas de fomento de la confianza para reducir la dependencia de las fuerzas de seguridad internacionales. | UN | ومع القيام تدريجيا بنقل المسؤوليات المتعلقة بالمحافظة على القانون والنظام في بعض المناطق من الشرطة التابعة لقوة كفور والبعثة إلى قوة شرطة كوسوفو، سيجري اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للحد من الاعتماد على قوات الأمن الدولية. |
También halló un acuerdo unánime sobre la necesidad de intensificar la labor relativa a las medidas de fomento de la confianza, entre ellas, la reanudación de las visitas familiares por vía aérea, el pronto inicio de las visitas familiares por carretera y la rápida consideración de otras medidas de fomento de la confianza propuestas por el ACNUR. | UN | كما وجد أن الجميع متفقون على ضرورة تكثيف العمل المتعلق بتدابير بناء الثقة، بما يشمله ذلك من استئناف الزيارات الأسرية عن طريق الجو، والاستهلال المبكر للزيارات الأسرية عن طريق البر، والنظر على وجه السرعة في تدابير بناء الثقة الأخرى التي اقترحتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Por añadidura, Croacia seguirá trabajando en el fortalecimiento de la estabilidad, promoviendo la libre circulación de civiles y otras medidas de fomento de la confianza con las autoridades de Montenegro, a fin de aprovechar la actual tendencia positiva. | UN | وفضلا عن ذلك، ستواصل كرواتيا العمل من أجل تثبيت الاستقرار وتحقيق حرية تنقل المدنيين وغير ذلك من تدابير بناء الثقة مع سلطات الجبل اﻷسود بهدف البناء على الاتجاه اﻹيجابي القائم. |
Por lo tanto, estamos trabajando en estrecha colaboración con nuestros vecinos, particularmente con los países del Pacífico meridional y con los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) para establecer colectivamente acuerdos que fortalezcan aún más los esfuerzos tanto regionales como mundiales, incluyendo todas las otras medidas de fomento de la confianza. | UN | لذلك فإننا نعمل في تعاون وثيق مع جيراننا، وخاصة بلدان جنوب المحيط الهادئ والدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، لكي نضع بشكل جماعي ترتيبات تعزز الجهود اﻹقليمية والعالمية، بما في ذلك سائر تدابير بناء الثقة. |
Hemos concertado arreglos políticos sobre otras medidas de fomento de la confianza con todos los países vecinos. | UN | وقد تم التوصل إلى ترتيبات سياسية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة مع كل البلدان المجاورة. |
Está previsto que hablemos de otras medidas de fomento de la confianza. | UN | ومن المقرر مناقشة اتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة. |
En el informe del Secretario General se formulan reflexiones sobre ciertos aspectos de la limitación de las armas convencionales: la transferencia de armas, la transparencia y otras medidas de fomento de la confianza. | UN | إن تقرير اﻷمين العام يبدي جوانب معينة ترتبط بتحديد اﻷسلحة التقليدية وهي: عمليات نقل اﻷسلحة، والوضوح وتدابير أخرى لبناء الثقة. |
Sería muy conveniente que se aplicaran estas y otras medidas de fomento de la confianza para mejorar las condiciones de vida de los chipriotas. | UN | وسيكون تنفيذ هذه التدابير وغيرها من تدابير بناء الثقة الهادفة إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، موضع ترحيب. |