Su Gobierno ha adoptado medidas para la solución civilizada de los problemas que plantean los grupos de tártaros de Crimea, alemanes y personas de otras nacionalidades deportados del territorio de Ucrania por el antiguo régimen comunista. | UN | وقد اتخذت حكومته التدابير اللازمة ﻹيجاد حل لائق للمشاكل التي تثيرها طائفة التتار في القرم، أو طائفة اﻷلمان أو اﻷشخاص من جنسيات أخرى الذين رحلهم النظام الشيوعي السابق الى أراضي أوكرانيا. |
Los refugiados de otras nacionalidades no tienen derecho a recurrir a dichos procedimientos. | UN | أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا. |
Los refugiados de otras nacionalidades no tienen derecho a recurrir a dichos procedimientos. | UN | أما لاجئو الاتفاقية من جنسيات أخرى فليسوا مؤهلين للتمتع بإجراءات لاجئي الاتفاقية غير الموثقين في كندا. |
En el país hay también ciudadanos de Hungría, Ucrania, Rusia, Bulgaria, Grecia y otras nacionalidades. | UN | وهناك في البلد سكان من ذوي الجنسيات الأخرى كالهنغاريين والأوكرانيين والروس والبلغاريين واليونانيين وغيرهم. |
Esos códigos no establecen ninguna discriminación en el trato ni en el procedimiento entre los ciudadanos de Bahrein y las personas de otras nacionalidades. | UN | ولم تتضمن ما يفيد التمييز أو التفرقة في المعاملة أو الإجراءات سواء بين البحرينيين أو غيرهم من الجنسيات الأخرى. |
Si bien se han llevado a cabo despiadados actos de depuración étnica contra los georgianos, personas de otras nacionalidades también se vieron obligadas a huir de la región. | UN | ورغم أن التطهير العرقي استخدم جند الجورجيين بلا رحمة، فقد أجبرت أيضا قوميات أخرى على الفرار من المنطقة. |
1. El representante gubernamental declaró que la nacionalidad serbia será tratada en pie de igualdad con otras nacionalidades que viven en Macedonia. | UN | ١ - أعلن ممثل الحكومة أن القومية الصربية ستعامل على قدم المساواة التامة مع سائر القوميات اﻷخرى التي تعيش في مقدونيا. |
Además, en Belgrado seguía recibiendo ayuda un pequeño número de refugiados de otras nacionalidades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً. |
Además, en Belgrado seguía recibiendo ayuda un pequeño número de refugiados de otras nacionalidades bajo el mandato del ACNUR. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال عدد صغير من اللاجئين المشمولين بولاية المفوضية من جنسيات أخرى يقيمون في بلغراد ويتلقون دعماً. |
798 serbios y montenegrinos, 40 albaneses y 29 personas de otras nacionalidades. | UN | من بينهم 798 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 40 شخصا من الألبانيين، و 29 شخصا من أفراد جنسيات أخرى. |
824 serbios y montenegrinos, 20 albaneses y 32 personas de otras nacionalidades. | UN | منهم 824 شخصا من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 20 من الألبانيين، و 32 من أفراد جنسيات أخرى. |
Junto con ellos, mi país y, de hecho, todos los caboverdianos se solidarizan con el desconsuelo y el sufrimiento experimentado por el pueblo norteamericano y las familias de tantas otras nacionalidades. | UN | إن جميع سكان الرأس الأخضر يتشاطرون الحزن والأسى الذي يعاني منهما الشعب الأمريكي والأسر من جنسيات أخرى كثيرة. |
Por ejemplo, los delincuentes japoneses reciben condenas condicionales mientras que los delincuentes de otras nacionalidades son encarcelados de inmediato. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤجل الأحكام الصادرة ضد مخالفين يابانيين، في حين يوضع المخالفون من جنسيات أخرى في السجن على الفور. |
Aún sigue sin conocerse la suerte de 1.475 personas de nacionalidad albanesa y 552 personas de otras nacionalidades. | UN | ولا يزال مصير 475 1 شخصاً ذا جنسية ألبانية و 552 شخصاً من جنسيات أخرى مجهولاً. |
Exigió que se hiciera todo posible para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas y los detenidos de nacionalidad kuwaití y de otras nacionalidades. | UN | وطالبت الدورة ببذل كل جهد ممكن للتوصل إلى معرفة مصير جميع الأسرى والمفقودين الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى. |
Lamentamos también las víctimas de otras nacionalidades que perecieron en el desastre. | UN | وننعى أيضا أبناء الجنسيات الأخرى الذين قضوا في الكارثة. |
Cabe destacar que la gran mayoría de los femicidas de la década, el 88%, fueron costarricenses, representando los de otras nacionalidades únicamente el 12% del total. | UN | وجدير بالذكر أن الغالبية العظمى من الضحايا في هذا العقد، أي 88 في المائة، كن كوستاريكيات، ولم تشكل الجنسيات الأخرى سوى 12 في المائة من المجموع. |
Por ejemplo, en la Secretaría de Asuntos Internos de Novi Pazar, el 57,5% del total de empleados son musulmanes, el 41,9% serbios y el 0,3% de otras nacionalidades. | UN | ففي اﻷمانة العامة للشؤون الداخلية في نوهي بازار مثلا نجد أن من بين مجموع الموظفين ٥,٧٥ في المائة من المسلمين و ٩,١٤ في المائة من الصرب و ٣,٠ في المائة من قوميات أخرى. |
Ésta espera el regreso de más de 500.000 tártaros de Crimea, griegos, armenios, alemanes y representantes de otras nacionalidades a quienes, debido a una política nacional anterior, se había desplazado por la fuerza. | UN | ومن المتوقع أن تشهد القرم عودة ما يتجاوز ٥٠٠ ألف من تتر القرم واليونانيين واﻷرمن واﻷلمانيين وممثلي قوميات أخرى كانوا ضحية اﻹبعاد القسري بحكم سياسة وطنية سابقة. |
El mecanismo de violencia armenio está ejecutando una purga étnica en los territorios ocupados, y expulsan no sólo a los azerbaiyanos sino también a los representantes de otras nacionalidades: rusos, kurdos, lesgianos, turcos meshcheriakos y otros. | UN | وتضطلع آلة العنف اﻷرميني بأعمال التطهير اﻹثني فــي اﻷراضــي المحتلة، حيــث تقوم بطــرد لا الاذربيجانيين فحسب، بل أيضا ممثلي القوميات اﻷخرى - الروس، واﻷكراد، والليزجين والترك المساختة وغيرهم. |
Los estonios y lituanos tienen derecho a un régimen especial para presentar sus solicitudes de naturalización de forma prioritaria antes del 1º de enero de 1996, y a los representantes de otras nacionalidades se les ha negado la concesión de este régimen especial. | UN | فاﻹستونيون والليتوانيون يعاملون بموجب نظام تفضيلي يقوم على السماح لهم بتقديم طلبات التجنس دون انتظار لدورهم وذلك حتى ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. أما ممثلو القوميات اﻷخرى فلا يتمتعون بهذا الامتياز. |
31. La oradora expresa su inquietud por la limpieza étnica de georgianos y los vuelos forzados de ciudadanos de otras nacionalidades en el distrito de Tskhinvali de Osetia Meridional y en Abjasia (Georgia). | UN | 31 - وأعربت عن القلق إزاء التطهير الإثني للجورجيين في منطقة تسخينفالي في جنوب أوسيتيا وأبخازيا، جورجيا، والفرار القسري للمنتمين لجنسيات أخرى منها. |
En primer lugar, la administración de las empresas de ventas nacionales incluía invariablemente a un director al menos residente en el Reino Unido, y no era frecuente encontrar otras nacionalidades en las juntas directivas de las empresas de ventas nacionales. | UN | أولها أن إدارة شركات البيع الوطنية تضم في كل الحالات مديرا واحدا على الأقل مقيما في المملكة المتحدة، ولا تضم مجالس إدارة تلك الشركات أي شخص من جنسية أخرى. |
El Gobierno del Iraq sigue reteniendo en sus cárceles a cientos de ciudadanos kuwaitíes y de otras nacionalidades detenidos durante la ocupación de Kuwait y sigue teniendo la obligación de reanudar la cooperación con los comités creados para determinar el paradero de esos detenidos. | UN | وما زالت حكومة العراق تحتفظ في سجونها بمئات الكويتيين وغيرهم من رعايا الدول الأخرى الذين قبضت عليهم خلال احتلال الكويت وما زالت تلك الحكومة ملزمة باستئناف التعاون مع اللجان المشكلة للكشف عن مصير أولئك الأسرى. |
42. Existen programas especiales para la aplicación de la política estatal de asentamiento, instalación, adaptación e integración en la sociedad ucrania de los tártaros de Crimea y de otras nacionalidades deportadas. | UN | 42- ووُضِعَت عدة برامج خاصة لتنفيذ سياسة الدولة فيما يتعلق بإعادة توطين تتر القرم وأفراد الجماعات الإثنية الأخرى الذين رُحّلوا في السابق وإعادة تأهيلهم وتكيُّفهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الأوكراني. |
Para comenzar, la cuestión de los desaparecidos en acción -- sean ellos kuwaitíes, iraquíes o de otras nacionalidades -- es de índole humanitaria y no se puede explotar con fines políticos mezquinos, como el de mantener el embargo contra el pueblo del Iraq. | UN | أولا، موضوع المفقودين من كويتيين وعراقيين وجنسيات أخرى موضوع إنساني لا يجوز استغلاله لأغراض سياسية رخيصة مثل غرض إدامة الحصار على شعب العراق. |
Por consiguiente, para 1995 se ha programado la asistencia de unos 500 refugiados mozambiqueños cuyos casos no están resueltos, así como refugiados de otras nacionalidades. | UN | ولهذا فإن المساعدة المخططة لعام ٥٩٩١ ستشمل حالات الموزامبيقيين المتبقية التي يناهز عدد أفرادها ٠٠٥ شخص، بالاضافة الى اللاجئين من الجنسيات اﻷخرى. |