12.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | ١٢-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | ١٣-١ ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد ولﻷنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
Sin embargo, se sugirió que el artículo 33, que trataba la misma cuestión que el artículo 56 y permitía remitirse a otras normas de derecho internacional aplicables a una situación concreta, se debía incluir en la cuarta parte. | UN | إلا أنه اقترح تضمين الباب الرابع هذه المادة 33 التي تغطي نفس المسألة الواردة في المادة 56 وتسمح بالإشارة إلى قواعد القانون الدولي الأخرى المطبقة في حالة معينة. |
Tampoco es necesaria una disposición explícita sobre cuándo la Carta de las Naciones Unidas debe tener preferencia sobre otras normas de derecho internacional, ya que será el tribunal internacional que entienda en el caso el que decida el tema como cuestión de derecho. | UN | كما أنه لم يكن هناك أية حاجة إلى نص صريح يوضح متى يكون لميثاق الأمم المتحدة الأولوية على قواعد القانون الدولي الأخرى إذ إن المحكمة الدولية التي تنظر في القضية ستبت بهذه المسألة على أنها مسألة قانونية. |
Relación con otras normas de derecho internacional | UN | العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى |
347. Por regla general, no debía ser necesario remitirse a otras normas de derecho internacional a menos que el propio tratado suscitase un problema de interpretación. | UN | 347- وكقاعدة عامة، لا يتسع المجال للإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي ما لم تسفر المعاهدة نفسها عن مشكلة في تفسيرها. |
El representante de Chile, por su parte, precisa que el artículo 29 no es el único en que se hace referencia a otras normas de derecho internacional. | UN | وأوضح ممثل شيلي من جهته أن المادة ٢٩ ليست هي المادة الوحيدة التي تحيل إلى قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي. |
En una etapa posterior deberá examinarse también el principio a la luz de otras normas de derecho internacional. | UN | وينبغي أيضا في مرحلة لاحقة فحص المبدأ على ضوء القواعد الأخرى للقانون الدولي. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
13.1 El Contratista procederá a la exploración de conformidad con las cláusulas y las condiciones del presente contrato, los reglamentos, la Parte XI de la Convención, el Acuerdo y otras normas de derecho internacional que no sean incompatibles con la Convención. | UN | التعهدات 13-1 ينفذ المتعاقد عملية الاستكشاف وفقا لشروط وأحكام هذا العقد وللأنظمة والجزء الحادي عشر من الاتفاقية والاتفاق، وغير ذلك من قواعد القانون الدولي التي لا تتعارض مع الاتفاقية. |
El capítulo III del informe contiene propuestas de tres proyectos de artículo que representan cláusulas generales o de salvaguardia, relativas a la interacción del presente proyecto con otras normas de derecho internacional aplicables en casos de desastre. | UN | وقال إن الفصل الثالث من التقرير يقترح ثلاثة مشاريع مواد تتضمن بنوداً عامة أو وقائية تتعلق بتفاعل مشاريع المواد مع قواعد القانون الدولي الأخرى المنطبقة في حالات الكوارث. |
13. Es importante señalar que los ANE, que no tienen personalidad jurídica, están sujetos al DIH en virtud de otras normas de derecho internacional. | UN | 13- ويجدر بالإشارة أن الجهات الفاعلة غير الدول تخضع للقانون الإنساني الدولي دون أن تكون لها شخصية قانونية في ظل قواعد القانون الدولي الأخرى. |
Como en el caso de los proyectos preparados por la Comisión sobre otros temas, el presente proyecto debe completarse con algunas cláusulas generales o de salvaguardia relativas a su interrelación con otras normas de derecho internacional aplicables en situaciones de desastre. | UN | 51 - على غرار المشاريع التي تُعدها اللجنة بشأن مواضيع أخرى، ينبغي استكمال هذا المشروع ببعض البنود العامة أو الوقائية التي تتناول تفاعله مع قواعد القانون الدولي الأخرى السارية في حالات الكوارث. |
Artículo 6. Relación con otras normas de derecho internacional | UN | المادة 6 - العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى |
Relación con otras normas de derecho internacional | UN | العلاقة بقواعد القانون الدولي الأخرى |
Las actividades de las fuerzas militares de un Estado no se regirían por el convenio en la medida en que se rigieran por otras normas de derecho internacional. | UN | ولا تخضع الأنشطة التي تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما لأحكام هذه الاتفاقية ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي. |
Asimismo, el abogado señala que el Estado parte no ha hecho referencia a otras normas de derecho internacional, que obligan a los Estados a reconocer los nombres de las minorías. | UN | وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات. |
Las disposiciones de estos artículos no se aplicarán en el caso ni en la medida en que las condiciones para que un Estado cometa un hecho internacionalmente ilícito, o las consecuencias jurídicas de ese hecho, hayan sido determinadas exclusivamente por otras normas de derecho internacional que tengan relación con ese hecho. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد كلما كانت شروط فعل الدولة غير المشروع دوليا أو نتائجه تنفرد بتحديدها حصرا قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي المتعلقة بهذا الفعل. المادة ألف |
En lo que al proyecto de artículo 18 se refiere, el orador introduciría la palabra " consuetudinario " después de " derecho internacional " para aclarar que el proyecto de artículos no desplaza por completo, como lex specialis, a otras normas de derecho internacional consuetudinario. | UN | وذكر فيما يخص مشروع المادة 18 أنه يحبذ إضافة كلمة " العرفي " بعد عبارة " القانون الدولي " لكي يكون واضحاً أن مشاريع المواد لن تزيح بالكامل، كقواعد خاصة، القواعد الأخرى للقانون الدولي العرفي. |
En lo concerniente al proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, el orador dice que, a tenor del último párrafo del preámbulo, las fuerzas militares quedan fuera del marco del convenio porque sus actividades se rigen por otras normas de derecho internacional. | UN | ٤٢ - وبالنسبة لمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي قال إن القوات العسكرية، بموجب الفقرة اﻷخيرة من الديباجة خارجة عن إطار الاتفاقية ﻷنها تحكمها قواعد أخرى في القانون الدولي. |
Las palabras " en la medida en que se rijan por otras normas de derecho internacional " , que figuran en aquel párrafo, sólo pueden significar que las actividades realizadas por las fuerzas militares de un Estado en cumplimiento de sus funciones oficiales no deben contravenir las normas aceptadas del derecho internacional. | UN | كما أن عبارة " بقدر ما تنظم بقواعد أخرى من القانون الدولي " الواردة في تلك الفقرة تعني أن اﻷنشطة المعنية التي يسمح بأن تضطلع بها القوات العسكرية لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية إنما هي اﻷنشطة التي تنظمها قواعد متفق عليها في القانون الدولي. |
Su delegación acoge con beneplácito las opiniones expresadas por otros sobre la importancia de ejercer jurisdicción de buena fe y en plena conformidad con otras normas de derecho internacional. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن وفده يرحب بالآراء التي أعرب عنها الآخرون فيما يتعلق بأهمية ممارسة الولاية القضائية ممارسةً تتسم بحسن النية وبما يتفق تماماً مع غيرها من قواعد القانون الدولي. |
La libertad de alta mar se ejercerá en las condiciones fijadas por esta Convención y por las otras normas de derecho internacional. | UN | وتمارس حرية أعالي البحار بموجب الشروط التي تبينها هذه الاتفاقية وقواعد القانون الدولي اﻷخرى. |