Asimismo, estas traducciones se compartieron con otras oficinas de las Naciones Unidas situadas en los países de habla portuguesa con el fin de ayudarles en sus actividades de divulgación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تبادل هذه الترجمات مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلدان الناطقة باللغة البرتغالية بغية مساعدتها في أنشطة التوعية التي تقوم بها. |
:: Acceso a los sistemas intranet de la Sede, la CEPA y otras oficinas de las Naciones Unidas | UN | :: الوصول إلى الشبكات الداخلية لمقر الأمم المتحدة، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وغيرها من مكاتب الأمم المتحدة |
En muchos casos, el Departamento compite por ese personal con otras oficinas de las Naciones Unidas, especialmente en áreas críticas. | UN | وفي حالات عديدة، دخلت الإدارة في تنافس مع سائر مكاتب الأمم المتحدة على هؤلاء الموظفين، لا سيما في المجالات الملحة. |
El Centro publicó cuatro números de su Boletín en español y distribuyó periódicamente publicaciones sobre desarme y seguridad preparadas por el propio Centro o por otras oficinas de las Naciones Unidas en toda la región. | UN | ١٧ - وأصدر المركز أربعة أعداد من النشرة التي يصدرها باللغة اﻷسبانية، ووزع، بانتظام، منشورات من إعداده أو من إعداد المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء المنطقة عن نزع السلاح واﻷمن. |
Siguió también recabando la colaboración de otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones regionales del Caribe para ejecutar su programa de trabajo. | UN | وواصل المقر أيضا التماس تعاون المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية اﻷخرى في منطقة البحر الكاريبي في تنفيذ برنامج عمله. |
Finanzas Extensión de los programas a otras oficinas de las Naciones Unidas | UN | توسيع البرامج لتشمل مكاتب أخرى لﻷمم المتحدة |
Es necesario que el Servicio de Actividades Comerciales, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, proporcione una orientación normativa precisa para asegurar que la postura de la CESPAP coincida con la de otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم لدائرة اﻷنشطة التجارية أن تصدر، بالتشاور مع إدارة الشؤون القانونية، توجيهات مشددة في مجال السياسة العامة لضمان أن يكون موقف اللجنة متسقا مع مواقف سائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Mediante la adaptación del flujo de trabajo conexo con el de otras oficinas de las Naciones Unidas también se sentarían las bases para incorporar eficazmente las funciones en Umoja. | UN | ومن شأن مواءمة سير العمل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى أيضا أن يضع أسس إدماج المهام بفعالية في نظام أوموجا. |
Cuando el Asesor Especial y los expertos viajaban al Yemen al mismo tiempo, era preciso destacar oficiales desde otras oficinas de las Naciones Unidas para complementar la dotación. | UN | وعندما يسافر المستشار الخاص والخبراء إلى اليمن في الوقت نفسه، سيتعين إيفاد موظفي حماية إضافيين من مكاتب الأمم المتحدة الأخرى لتعزيز صفوف الموظفين الموجودين. |
Al hacerlo habría que tener en cuenta opciones estratégicas como el potencial de una mayor racionalización de los recursos y una mayor coordinación con otras oficinas de las Naciones Unidas en el país o en la región. | UN | وينبغي أن تراعي تلك الممارسة الخيارات الاستراتيجية مثل إمكانات تنسيق وترشيد الموارد بشكل أفضل مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في البلد أو المنطقة. |
Se prevé que los centros de información de las Naciones Unidas y otras oficinas de las Naciones Unidas sobre el terreno desempeñarán una función esencial en la formulación de esta estrategia de comunicaciones. Ms. | UN | ومن المتوقع أن تقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة وغيرها من مكاتب الأمم المتحدة في الميدان بدور رئيسي في تنفيذ استراتيجية الاتصالات المشار إليها. |
La OSSI también constató la existencia de otras redes locales que se podrían utilizar para la catalogación por copia, como la red de las bibliotecas de la ONUG y algunas otras oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ولاحظ المكتب أيضا وجود شبكات أخرى على المستويات المحلية يمكن استخدامها في الفهرسة النسخية. وهذه تشمل شبكة مكتبة جنيف مع مكتبات بعض مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في جنيف. |
Esas actividades se deberían ampliar a otras oficinas de las Naciones Unidas y proporcionar cursos de idiomas para diplomáticos y sus familias a un costo razonable. | UN | وأضاف أنه ينبغي التوسع في هذه الأنشطة لتشمل مكاتب الأمم المتحدة الأخرى وأن تتاح البرامج الدراسية اللغوية للدبلوماسيين وأسرهم بتكلفة معقولة. |
Esos funcionarios deberían encargarse de precisar y aplicar la estrategia de comunicación de cada oficina, en estrecha colaboración con otras oficinas de las Naciones Unidas en las subregiones. | UN | ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Esos funcionarios deberían encargarse de precisar y aplicar la estrategia de comunicación de cada oficina, en estrecha colaboración con otras oficinas de las Naciones Unidas en las subregiones. | UN | ويجب أن يكونوا مسؤولين عن الضبط الدقيق لاستراتيجية اتصال كل من المكاتب دون الإقليمية وتنفيذها، بالتعاون الوثيق مع مكاتب الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
El costo de los servicios de reuniones es relativamente bajo en comparación con otras oficinas de las Naciones Unidas, en especial con la Sede y las situadas en Europa, debido a la estructura salarial local y a la posibilidad de recurrir en buena medida a servicios externos de bajo costo. | UN | فكلفة خدمة المؤتمرات في المركز قليلة نسبيا بالمقارنة مع المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، ولا سيما المقر والمرافق الموجودة في أوروبا، وذلك بسبب هيكل اﻷجور المحلية وارتفاع نسبة الاعتماد على الخدمات المتعاقد بشأنها مع مصادر خارجية أقل كلفة. |
Así pues, se recomienda que, en lugar de gastar los montos adicionales y sustanciales que se requerirían para adaptar las instalaciones existentes, el Tribunal examine la opción de obtener financiación para sufragar instalaciones apropiadas en cada uno de los países anfitriones; por ejemplo, puede compartir el espacio con otras oficinas de las Naciones Unidas o, según convenga, con oficinas de organizaciones internacionales. | UN | ولذلك يوصى بأن تنظر المحكمة في خيار الحصول على التمويل اللازم لتوفير مرفق ملائم في كل من البلدان المضيفة، مما قد ينطوي على اقتسام اﻷماكن مع المكاتب اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، أو حسب الاقتضاء، مع مكاتب تابعة لمنظمات دولية بدلا من إنفاق مبالغ مالية إضافية وكبيرة سيتطلبها تحويل المرافق الحالية إلى مرافق ملائمة. |
La Asamblea General ha pedido que cada año se observe oficialmente el Día Internacional en Nueva York, Ginebra y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الجمعية العامة إقامة احتفال سنوي رسمي باليوم الدولي، في نيويورك وجنيف وفي المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
8. Se ha examinado la labor de otras oficinas de las Naciones Unidas que se ocupan de cuestiones de los palestinos, con miras a mejorar la coordinación. | UN | ٨ - واستعرضت أيضا أنشطة المكاتب اﻷخرى لﻷمم المتحدة التي تعالج القضايا الفلسطينية بغية تحسين التنسيق. |
23. La delegación de Rumania ha expresado reiteradamente su apoyo a la iniciativa del Secretario General relativa a la fusión de los centros de información con otras oficinas de las Naciones Unidas, siempre que ello permita mejorar la labor de la Organización o a aumentar su eficacia. | UN | ٢٣ - وأضاف أن رومانيا قد أعلنت في مناسبات سابقة عن تأييدها لمبادرة اﻷمين العام التي تستهدف إدماج مراكز إعلام تابعة لﻷمم المتحدة في مكاتب أخرى لﻷمم المتحدة، شريطة أن يترتب على هذا الدمج تحسين عمل المنظمة أو زيادة كفاءته. |
Servicios de biblioteca. Servicios de información, referencia y otros servicios de biblioteca a los Estados Miembros, otras oficinas de las Naciones Unidas y otras organizaciones por conducto del Centro de Referencias de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, centro especializado que proporciona, a petición de los interesados, información de carácter científico, técnico y jurídico en relación con el espacio ultraterrestre; | UN | خدمات المكتبة - تقديم خدمات المعلومات والمراجع وغيرها من خدمات المكتبة إلى الدول اﻷعضاء، وإلى سائر مكاتب اﻷمم المتحدة وإلى المنظمات اﻷخرى عن طريق المكتب المتخصص لمركز مراجع شؤون الفضاء الخارجي، الذي يوفر معلومات علمية وتقنية وقانونية ذات صلة بالفضاء الخارجي، عند الطلب؛ |
Observancia oficial, cada año, del Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, en Nueva York, Ginebra y otras oficinas de las Naciones Unidas. | UN | ٨ - إقامة احتفال رسمي باليوم الدولي للسكان اﻷصليين في العالم كل عام في نيويورك وجنيف وسائر مكاتب اﻷمم المتحدة. |
Realizar actividades de enlace y colaborar estrechamente con los gobiernos, los órganos intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales, los organismos especializados y otras oficinas de las Naciones Unidas a los efectos de la prestación de servicios y de apoyo a los refugiados de Palestina; | UN | القيام بمهام الاتصال والتعاون الوثيق مع الحكومات، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والوكالات المتخصصة، وغيرها من مكاتب اﻷمم المتحدة في تقديم الخدمات والدعم الى اللاجئين الفلسطينيين؛ |