En otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. | UN | وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف. |
En otras palabras, la investigación sugiere que los pacientes con cerebros TOC en realidad están programados para comportarse de cierta manera. | TED | بعبارة أخرى ، تشير الأبحاث إلى أن أدمغة المصابين باضطراب الوسواس القهري في الحقيقة مثبتة لتتصرف بطريقة معينة. |
En otras palabras, no somos, en cierto modo, pequeños organismos únicos andando por ahí, somos parte de un gran ecosistema. | TED | بعبارة أخرى ، نحن لسنا المخلوقات الوحيدة الموجودة في العالم نحن جزء من منظومة اكبر في البيئة |
En otras palabras, los resultados de estas acciones fueron heredables. | TED | بتعبير آخر فإن نتائج هذه التصرفات كانت قابلة للوراثة. |
No hay otras palabras son reveladoras se me transmitir esto a usted. | Open Subtitles | لا كلمات أخرى تكشف عن نفسها لي لأوضح هذا لكِ |
En otras palabras, África debe estar representada permanentemente en el Consejo de Seguridad. | UN | وبعبارة أخرى يجب أن تمثل افريقيا تمثيلا دائما في مجلس اﻷمن. |
En otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. | UN | أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية. |
En otras palabras, no se ha hecho una distribución detallada de los recursos por subprogramas. | UN | أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية. |
En otras palabras, la Federación de Rusia rehúsa sistemáticamente reconocer las conclusiones de los expertos imparciales. | UN | بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين. |
En otras palabras, las actividades humanas son una causa clara que no se puede descartar. | UN | وهذا يعني بعبارة أخرى أن النشاط الانساني سبب واضح لا يمكن التقليل من أهميته. |
En otras palabras, las mujeres constituyen un 40% del poder judicial de Israel. | UN | بعبارة أخرى تشكل النساء ٤٠ في المائة من العاملين في سلك القضاء في اسرائيل. |
A su juicio, el derecho estaba hecho de ficciones o, dicho en otras palabras, de reconstrucciones normativas de la realidad. | UN | ورأوا أن القوانين تقوم على الحيل أو بعبارة أخرى على عمليات إعادة بناء معيارية للواقع. |
Ello pone en manifiesto que ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas formuló objeciones a esa definición. En otras palabras, todos los Miembros de las Naciones Unidas estuvieron de acuerdo con la definición y la respaldaron. | UN | ويتضح من هذه الحقيقة أنه لم يكن هناك أي اعتراض عليه من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة مما يعنى بعبارة أخرى أن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة قد وافقوا عليه وأيدوه. |
En otras palabras, la iniciativa debe aplicarse con total transparencia. | UN | وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة. |
En otras palabras, comisario, usted me debe 200 dólares. | Open Subtitles | بتعبير آخر أيّها المارشال، أنت تدين لي بـ200 دولارًا. |
En otras palabras, estamos buscando una aguja en un pajar. | Open Subtitles | بتعبير آخر, إننا نبحث عن إبرة في كومة قش |
Esto se debía al hecho de que sería necesario agregar otras palabras y eso tenía que hacerse en el grupo de redacción. | UN | والسبب هو أنه يتعين إضافة كلمات أخرى وأن هذا اﻷمر ينبغي أن يقوم به فريق الصياغة. |
En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية. |
otras palabras que aparecen con relativamente mayor frecuencia en el Programa de Acción de Estambul son agricultura, mujer y género, crisis, medio ambiente y clima, y cooperación Sur-Sur. | UN | وبعض الكلمات الأخرى المكررة بصورة أكبر نسبياً في برنامج عمل إسطنبول هي الزراعة، والنساء والمسائل الجنسانية، والأزمات، والبيئة والمناخ، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En otras palabras... .¿perdemos millones hasta que algo que nunca ha sucedido antes... suceda? | Open Subtitles | بكلمات أخرى نفقد الملايين لأشياء لم تحدث من قبل قبل أن يحدث |
Afortunadamente, en otras palabras, el flujo de las emisiones del océano a la atmósfera y vice versa, está más o menos equilibrado. | TED | الحمد لله,المد ,از بعبارة اخرى, تدفق الانبعاثات من المحيط الى الغلاف الجوي وبالعكس اقل في الميزان |
En otras palabras –imagino que saben a dónde voy–, no tener razón para vivir. | TED | بمعنى آخر.. وأعتقد أنكم ترون إلى أين يذهب هذا.. لا معنى للحياة. |
Hace que me pregunte si hay otras palabras que he estado diciendo mal. | Open Subtitles | جعلني اتسأل اذا كان هناك كلمات اخرى اقولها خطأ. |
En otras palabras, Marte podría haber albergado vida antes que la Tierra. | Open Subtitles | بكلمة أخرى , المريخ قد يكون إحتوى حياةً قبل الأرض |
En otras palabras, cada uno de los pensadores que nombré, tenían la fuerte convicción de que no hay un Dios. | Open Subtitles | بإختصار, كل واحد من المفكرين الذين ذكرتهم لديهم مبدأ قوي بأنه لا يوجد إله |
En otras palabras, se les permitirá vivir. | Open Subtitles | بقول أخر, سوف أترككم تعيشون |
En otras palabras, estamos buscando una aguja en un pajar. | TED | بمعنى اخر ، نحن نبحث عن ابره في كومه قش |
- ...para fortalecerse. - En otras palabras, lo opuesto a ti. - Sí. | Open Subtitles | فقط لكى يبنى لنفسه دعما بمعنى أخر شخص ما على عكسك |