ويكيبيديا

    "otras personas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أشخاص آخرين في
        
    • الآخرين في
        
    • غيرهم وذلك وفاء
        
    • غيرهم في
        
    • وغيرهم في
        
    • بأشخاص آخرين في
        
    • الغير في
        
    • الأشخاص الآخرين الذين هم في
        
    • أشخاص يتصرفون بصفة
        
    • أشخاص آخرون في
        
    • النظراء ومع
        
    • غيرها إلى
        
    • أناساً آخرين
        
    • بحق من هم في
        
    • ممن يوجدون في
        
    Y piensen como Uds. cambian a diario de la interacción y del vínculo con otras personas en su vida. TED وفكروا في كيفية تبدل أحوالكم اليومية ما بين التفاعل والاقتران مع أشخاص آخرين في حياتكم.
    Pero viven casi siempre en aislamiento sin saber que hay otras personas en el mundo. Open Subtitles ولكنبالنسبةللجزءالأكبر، أنهميعيشونفي عزلةتامة... ... غير مدركين أن هناك أشخاص آخرين . في العالم
    Pero quiero a otras personas en mi puerta, tan pronto como sea posible. Open Subtitles ولكن أريد بعض الناس الآخرين في بابي، في أقرب وقت ممكن.
    Mayor capacidad para localizar a los miembros del personal y notificar a otras personas en situaciones UN تحسين القدرة على تحديد مكان الموظفين وإشعار الآخرين في حالات الطوارئ.
    Además, el Consejo de Administración manifestó que podrían hacerse efectivas también indemnizaciones " para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros -por ejemplo, a empleados o a otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo " . UN وفضلاً عن ذلك، ذكر مجلس اﻹدارة أن هذا التعويض متاح " لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    No hay restricciones a la libertad de circulación de los refugiados o de otras personas en ningún momento del día o de la noche, ya sea dentro del campamento o para salir y entrar. UN وليست هناك قيود على حركة اللاجئين أو غيرهم في أي وقت من الأوقات ليلا أو نهارا، إما داخل المخيم أو للدخول إليه.
    Protección para la asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto: UN حماية المساعدة اﻹنسانية للاجئين وغيرهم في حالات النزاع:
    Hay otras personas en esta familia que también quieren ser felices. Open Subtitles هناك أشخاص آخرين في هذه العائلة تريد أن تكون سعيدة أيضآ
    No quiero arrastrar a otras personas en esto, ¿está bien? Open Subtitles لا أريد أن أورط أشخاص آخرين في هذا الأمر, حسنا؟
    Debe haber otras personas en Kurukshetra. Open Subtitles يجب أن يكون هناك أشخاص آخرين في كوروكشترا.
    Y otras familias lo han perdido todo, confiando en la generosidad de otras personas en otros lugares. Open Subtitles وعائلات أخرى فقدوا كل شيء، الاعتماد على كرم أشخاص آخرين في أماكن أخرى.
    El ataque también mató a varias otras personas en la misma casa y en la casa de al lado. UN كما قتلت هذه الغارة عدداً من الأفراد الآخرين في نفس البيت وفي البيت المجاور.
    Todo trato basado en cualquiera de los motivos mencionados que sitúe a un solicitante de empleo o a un empleado en una posición menos favorable que a otras personas en situación idéntica o similar constituye discriminación directa. UN وأي معاملة لأي سبب من الأسباب الآنفة الذكر تضع الشخص الباحث عن العمل، أو الشخص المستخدم، في وضع أضعف بالمقارنة مع الأشخاص الآخرين في الحالات المطابقة أو المماثلة، تشكل تمييزاً مباشراً.
    Además, la Fundación trabaja actualmente en el empoderamiento de los niños y sus maestros y profesores y otros empleados para que puedan a su vez empoderar a otras personas en su comunidad. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل المؤسسة حاليا على تمكين الأطفال والمدرسين وغيرهم من الموظفين لتمكين الآخرين في المجتمع.
    " También podrán hacerse efectivas esas sumas para reembolsar los pagos efectuados o los socorros prestados por gobiernos u organizaciones internacionales a terceros por ejemplo, a empleados u otras personas en cumplimiento de obligaciones contractuales- y compensar las pérdidas incluidas en cualquiera de los criterios adoptados por el Consejo. " UN " تتاح هذه المدفوعات لسداد ما قدمته الحكومات أو المنظمات الدولية من مدفوعات أو من إغاثة للغير - مثلاً للرعايا أو المقيمين أو المستخدَمين أو غيرهم وذلك وفاء بالالتزامات التعاقدية - تعويضاً عن خسائر مشمولة بأي من المعايير التي اعتمدها المجلس " .
    También expresa su grave inquietud por el número de mujeres de edad asesinadas por razones supersticiosas por miembros de su familia u otras personas en Zambia en los últimos años. UN وتعرب عن بالغ القلق أيضا إزاء عدد المسنـَّـات اللواتي قتلــن لأسباب تتعلق بالشعـوذة بيـــد أفراد أسرهن أو غيرهم في زامبيا في السنوات الأخيرة.
    123. Protección de las actividades de asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto UN ١٢٣ حماية المساعدات اﻹنسانية المقدمة للاجئين وغيرهم في حالات المنازعات
    Pero entre tú y yo, estamos investigando a otras personas en la vida de Sarah. Open Subtitles ولكن بيني وبينك نحن نقوم بالتحقيق بأشخاص آخرين في حياة سارة
    i) Recursos insuficientes: en general las mujeres son más pobres que los hombres, tienen menor acceso a las oportunidades de obtener ingresos y otros recursos y dependen en mayor medida de otras personas en lo que respecta a su seguridad de largo plazo. UN ' ١ ' انعدام الموارد: السائد بوجه عام هو أن المرأة أفقر من الرجل، وأقل حظا في الحصول على فرص الكسب والموارد اﻷخرى، وأكثر اعتمادا على الغير في تأمين نفسها على المدى البعيد.
    Por tanto, la autora considera que los tribunales nacionales la trataron de manera diferente a otras personas en situación similar. UN وبالتالي، ترى صاحبة البلاغ أن المحاكم المحلية عاملتها بطريقة مختلفة عن الطريقة التي تعامل بها الأشخاص الآخرين الذين هم في وضع مماثل.
    Las autoras no han podido demostrar que en efecto las buscan funcionarios públicos u otras personas en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con el consentimiento o aquiescencia de las autoridades mexicanas, lo cual es una condición necesaria para dictaminar la existencia del riesgo de tortura. UN فقد عجزتا عن إثبات أن الأشخاص الذين يلاحقونهما هم بالفعل موظفون عموميون أو أشخاص يتصرفون بصفة رسمية أو بتحريض أو بموافقة السلطات المكسيكية أو بعلمها، وهو شرط ضروري لإثبات وجود خطر التعرض للتعذيب.
    El Comité toma nota de los argumentos del abogado sobre los procedimientos iniciados por otras personas en Francia y ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos, que concluyeron en 2001 con decisiones de inadmisibilidad del Tribunal Europeo. UN وتلاحظ اللجة أن محامي صاحب البلاغ يشير إلى الدعاوى التي رفعها أشخاص آخرون في فرنسا وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، وهي دعاوى أعلنت المحكمة الأوروبية في عام 2001 أنها غير مقبولة.
    En una reseña de esa labor se destacó el valor de la interacción con otras personas en la misma situación, haciendo hincapié en la terapia emocional y, cuando era posible, en la participación en actividades recreativas y artísticas. UN وأبرز عرض عام للجهود قيمة التفاعل مع النظراء ومع التركيز على الشفاء النفسي، وحيثما يكون ممكناً، على الإشراك في النشاطات الترويحية والفنون.
    Si bien el Grupo desea ser lo más transparente posible, en los casos en que identificar a las fuentes pondría a estas o a otras personas en una situación de riesgo para la seguridad inaceptable, el Grupo no publicará la información identificatoria y guardará las pruebas pertinentes en archivos seguros de las Naciones Unidas. UN وفي حين يود الفريق أن يتوخى أقصى قدر ممكن من الشفافية، فإنه سيمتنع، في الحالات التي يؤدي تحديد المصادر إلى تعريضها هي أو غيرها إلى مخاطر غير مقبولة تهدد سلامتها، عن تحديد مصدر معلوماته، ويدرج الأدلة ذات الصلة بالموضوع في محفوظات مؤمنَّة في الأمم المتحدة.
    Dijiste que querías que yo conociera a otras personas en la zona... así que eso es lo que es, un café de mañana. Open Subtitles لقد قلتَ لي أن أقابل أناساً آخرين في المنطقة لذاهذههي (قهوةالصباح)
    Sin embargo, consideró que no había ninguna razón para creer que su sentencia sería más grave que la de otras personas en situaciones similares. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    2. Protección de las actividades de asistencia humanitaria a los refugiados y otras personas en situaciones de conflicto UN ٢ - توفير الحماية للمساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى اللاجئين، وغيرهم ممن يوجدون في حالات النزاع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد