ويكيبيديا

    "otras que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخرى التي
        
    • أخرى أنه
        
    • أساليب بديلة للتعامل
        
    • تشمل منظمات
        
    • الوفود اﻷخرى التي
        
    • غيرهم ممن
        
    • الكيانات الذين
        
    • ممارسات أخرى
        
    Está en juego la supervivencia de mi propia nación y de muchas otras que enfrentan el mismo destino. UN إن بقاء شعبي والعديد من الشعوب الأخرى التي تواجه نفس المصير على المحك.
    Entiéndase que el hecho de que abordemos sólo algunas de nuestras decisiones no significa que las otras que no destaquemos revistan menos importancia. UN وينبغي أن يدرك أن تناول مجرد بعض قراراتنا لا ينطوي على أن القرارات الأخرى التي لم يسلط الضوء عليها تحظى بأهمية أقل.
    Cuando sea posible, esas encuestas especiales sobre el paludismo deberán combinarse con otras que sean útiles pero insuficientes para satisfacer las necesidades de seguimiento y evaluación del control de la enfermedad. UN ومن اللازم، حيثما يكون ممكنا، تنسيق الدراسات الاستقصائية الخاصة للملاريا مع الدراسات الاستقصائية الأخرى التي تعد مفيدة ولكنها غير كافية للوفاء باحتياجات رصد، وتقييم، مكافحة الملاريا.
    En el plan se deberían especificar detalladamente las actividades básicas para las que ya hay fondos y otras que no los tienen. UN وينبغي أن تحدد الخطة الأنشطة الأساسية التي مولت بالفعل والأنشطة الأخرى التي لم تمول.
    Algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    El éxito de esta iniciativa, así como de otras que se realizaron de inmediato, reafirmó el compromiso de los organismos con el proyecto de armonización. UN وأكد نجاح هذه المبادرة، والنجاحات الأخرى التي تلت ذلك أيضا، التزام الوكالات بمشروع التنسيق.
    Ha llegado el momento de realizar un análisis detallado y profundo del avance hacia la consecución de los objetivos estratégicos en estos dos ámbitos a través de la aplicación de las acciones descritas y otras que se sugieran. UN لقد حان الوقت لإجراء تحليل مفصل ودقيق للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الاستراتيجية في كلا المجالين من خلال تنفيذ الإجراءات التي تم وصفها حينذاك والإجراءات الأخرى التي تم اقتراحها منذ ذلك الحين.
    Además, respecto de algunos países, las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras pueden desarrollarse como un subconjunto de estadísticas sobre las empresas nacionales u otras que se clasifican sólo tomando como base las actividades. UN كما أن إحصاءات فاتس يمكن إعدادها بالنسبة لبعض البلدان باعتبارها مجموعة فرعية من إحصاءات المؤسسات المحلية أو الإحصاءات الأخرى التي لا تصنف إلا على أساس النشاط.
    otras que las AMP consideren prioritarios en su provincia UN - المسائل الأخرى التي تعتبرها مكاتب المرأة الإقليمية مسائل ذات أولوية في مجال عملها.
    Se suman a otros programas y servicios de empleo financiados con fondos públicos a los que pueden acceder las personas con discapacidad junto con otras que buscan empleo. UN ويجري تقديم هذه الخدمات بالإضافة إلى البرامج والخدمات الأخرى التي تمولها الحكومة لأغراض العمالة ويمكن أن يحصل عليها المعوقون إلى جانب الباحثين عن العمل الآخرين.
    Corresponde exclusivamente a este órgano la potestad de juzgar y hacer ejecutar lo juzgado en materias constitucional, civil, penal, mercantil, laboral, agraria y de lo contenciosoadministrativo, así como en las otras que determine la ley. UN ولهذا الفرع من الحكومة سلطات حصرية في القضاء وتنفيذ الأحكام في المسائل الدستورية والمدنية والجنائية والتجارية والعمالية والزراعية، والمنازعات الإدارية والمسائل الأخرى التي قد يحددها القانون.
    El Grupo de Trabajo señala que, para llegar a sus conclusiones y recomendaciones, sólo ha tenido en cuenta aquellas sugerencias del equipo especial de alto nivel que desea destacar por ahora, sin que por ello haya de ninguna manera menoscabado ni pasado por alto otras que no se han incluido en esta etapa. UN ويشير الفريق العامل إلى أنه لم يعكس عند توصله إلى استنتاجاته وتوصياته إلا اقتراحات فرقة العمل الرفيعة المستوى التي يود أن يؤكد عليها في الوقت الراهن، دون أن يقلل بأي شكل من الأشكال من شأن الاقتراحات الأخرى التي لم يشملها تقريره في المرحل الراهنة، أو يتجاهلها.
    Esas ideas, junto con otras que presenten las delegaciones, podrían representar también un punto de partida para un posible preámbulo del tratado. UN وهذه المفاهيم، إلى جانب المفاهيم الأخرى التي قد تعرضها الوفود، من شأنها أن تمثل أيضاً نقطة انطلاق لصياغة ديباجة ممكنة للمعاهدة.
    La delegación de Corea se suma a otras que han pedido a la Secretaría que siga aplicando las recomendaciones del Auditor Externo con miras a mejorar la gestión financiera y facilitar la aplicación del Programa de cambio y renovación orgánica. UN وأضاف أنَّ وفده ينضمُّ إلى الوفود الأخرى التي طلبت إلى الأمانة أن تتابع توصياته كسبيل لتحسين الإدارة المالية للمنظمة وتيسير تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    otras que podían considerarse más ambiciosas, como la de utilizar en mayor medida los DEG de una manera u otra, parecían estar cobrando impulso. UN أما المقترحات الأخرى التي قد ينظر إليها على أنها أكثر طموحا، كزيادة استخدام حقوق السحب الخاصة بطريقة أو بأخرى، فيبدو أنها تكتسب زخما.
    Teniendo en cuenta la evolución de los acontecimientos y las amenazas que enfrenta el mundo, la tarea de crear condiciones políticas y sociales, entre otras, que impidan la propagación de las ideologías extremistas y la propaganda del terrorismo ha adquirido especial importancia. UN وفي ضوء هذه التطورات والتهديدات العالمية، تكتسب تهيئة الظروف السياسية والاجتماعية وغيرها من الظروف الأخرى التي قد تمنع انبعاث الفكر المتطرف والدعاية الإرهابية، أهمية خاصة.
    Deseamos sumar nuestra voz a las muchas otras que exhortan a la cooperación de Israel y a un mayor apoyo de las Naciones Unidas al OOPS, a fin de facilitar la buena ejecución de su mandato. UN ونود أن نضم صوتنا إلى الأصوات العديدة الأخرى التي تطالب بتعاون إسرائيل وبزيادة دعم الأمم المتحدة للأونروا لتيسير التنفيذ السلس لولايتها.
    Esta categoría no es cualitativamente similar a las otras que figuran en la lista, que se distinguen en función de la materia, mientras que el jus cogens trata de varias materias. UN فهذه الفئة لا تشبه نوعياً الفئات الأخرى التي أُدرجت في القائمة. ذلك أنها فئات تستند إلى الموضوع، في حين أن القواعد القطعية تتخلل عدة مواضيع.
    Algunas delegaciones opinaron que son difíciles de establecer y otras que deben ser flexibles para poder atender las situaciones concretas. UN ورأت بعض الوفود أن من الصعب إنشاؤها بينما رأت وفود أخرى أنه سيتعين أن تظل مرنة للاستجابة للحالات الخاصة.
    Cuando proceda y sea posible, se utilizarán mecanismos opcionales en el caso de las mujeres que cometan delitos, como medidas alternativas y otras que sustituyan a la prisión preventiva y la condena. UN وتطبيق أساليب بديلة للتعامل مع النساء اللواتي يرتكبن جرائم، من قبيل تدابير إحالة المجرمات إلى برامج إصلاح خارج نطاق نظام العدالة الجنائية وبدائل الاحتجاز رهن المحاكمة وإصدار الأحكام، حيثما كان ذلك ملائماً وممكناً.
    Se trata de organizaciones con sede en Nueva York, Roma y Montreal, así como otras que se encuentran en lugares de destino de países donde hay oficinas proactivas del PNUD. UN وهذه المنظمات تشمل منظمات توجد مقارها في نيويورك وروما ومونتريال فضلاً عن المكاتب القطرية السباقة التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por consiguiente, la delegación de Trinidad y Tabago se suma a las otras que han pedido que se armonizara la labor de la Comisión y la del Comité Preparatorio sobre ambas cuestiones. UN وعلى هذا فإن وفدها ينضم إلى الوفود اﻷخرى التي دعت الى مواءمة أعمال لجنة القانون الدولي وأعمال اللجنة التحضيرية بشأن هاتين المسألتين.
    Según el mismo informe, no se habían realizado progresos significativos para aclarar la desaparición de personas tras el incidente que tuvo lugar en Dili en 1991 o de otras que habían desaparecido en los últimos años. UN ٥٢ - وحسب ما جاء في نفس التقرير، لم يحدث أي تقدم ذي شأن في الكشف عن مصير الأشخاص المفقودين منذ حادثة ديلي عام ١٩٩١، أو عن مصير غيرهم ممن اختفوا في السنوات الأخيرة.
    12. Alienta a los Estados Miembros a que envíen al Comité para su inclusión en la lista los nombres de las personas o entidades que cumplan los criterios establecidos en el párrafo 8 supra y los de las entidades que sean propiedad o estén bajo el control, directo o indirecto, de las personas o entidades designadas o de otras que actúen en su nombre o siguiendo sus instrucciones; UN 12 - يشجع الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين يستوفون المعايير الواردة في الفقرة 8 أعلاه، بالإضافة إلى أية كيانات يمتلكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد أو الكيانات المقدمة أسماؤهم أو الكيانات أو الأفراد الذين يتصرفون باسم هذه الكيانات أو توجيه منها، كي تدرجهم اللجنة في قائمتها؛
    Sin embargo, hay otras que sí pueden afectar a la salud de la mujeres, como es la maternidad precoz. UN ومع ذلك، هناك ممارسات أخرى يمكن أن تضر بصحة النساء مثل اﻷمومة المبكرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد