Este proceso ha tomado una dirección firme y ha producido resultados positivos en África meridional y en otras zonas de África. | UN | وما برحت هذه العملية تتخذ اتجاها ثابتا وتحقق نتائج ايجابية في الجنــــوب الافريقي وفي أنحاء أخرى من افريقيا. |
Todos estos progresos son alentadores y constituyen un modelo para los tribunales en otras zonas de Camboya. | UN | وهي تشكل نموذجا يقتدى به بالنسبة للمحاكم في أنحاء أخرى من كمبوديا. |
Se estaba buscando financiación adicional para ampliar el plan de créditos a microempresas en otras zonas de la Ribera Occidental y reducir su dependencia del programa de generación de ingresos de Gaza. | UN | ويجري السعي للحصول على تمويل إضافي ليمتد برنامج اعتمادات مشاريع اﻷعمال الصغيرة جدا إلى مناطق أخرى في الضفة الغربية والحد من اعتماده على برنامج غزة ﻹدرار الدخل. |
Está prevista la aplicación de planes análogos en otras zonas de Escocia. | UN | ويجري توسيع مشاريع أخرى لتشمل مناطق أخرى في اسكتلندا. |
En las otras zonas de Somalia, con la excepción de las zonas en las que ha intervenido el " Gobierno Nacional de Transición " también impera una relativa calma. | UN | وتتمتع أجزاء أخرى من الصومال، باستثناء المناطق التي طالتها أيدي الحكومة الوطنية الانتقالية، بالهدوء النسبي أيضا. |
Se prevé también la reubicación de personas en otras zonas de Sandžak. | UN | ومن المتوقع أن يتم التوزيع في أماكن أخرى من السنجق. |
El acceso a los lugares en que se cometieron los crímenes en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo ya no es un problema importante. Pero ello no es así en relación con otras zonas de la ex Yugoslavia. | UN | ولم يعد الوصول إلى مواقع ارتكاب الجرائم في البوسنة والهرسك وكوسوفو يشكل مشكلة رئيسية إلا أن هذا لا ينسحب على المناطق الأخرى في يوغوسلافيا السابقة. |
Reuniones similares se llevaron a cabo en otras zonas de la República. ARTÍCULO 3 | UN | وعقدت اجتماعات مماثلة في أنحاء أخرى من الجمهورية. |
Tenemos la intención de convocar Jirgas tribales en otras zonas de nuestras regiones fronterizas para alcanzar acuerdos de paz y desarrollo similares. | UN | وننوي عقد اجتماعات لمجالس قبلية في أنحاء أخرى من مناطقنا الحدودية لإبرام اتفاقات سلام وتنمية مماثلة. |
En conjunto, se comunicó que la magnitud del uso indebido de drogas era en general inferior al de otras zonas de Europa. | UN | وبصفة عامة أفيد بأن مدى تعاطي المخدرات كان عموما أقل مما هو عليه في أنحاء أخرى من أوروبا. |
Se calcula que los desplazados serbios en el interior de Kosovo son unos 10.000, mientras que otros 30.000 se han trasladado a otras zonas de Serbia. | UN | ويقدر عدد الصــرب المشردين داخل كوسوفو بحوالي ٠٠٠ ١٠ نسمة، فيما رحل ٠٠٠ ٣٠ صربي آخر إلى مناطق أخرى في صربيا. |
Rwanda contribuye, aunque sea modestamente, a todos los procesos de paz en curso en nuestra región y en otras zonas de África. | UN | وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا. |
Siguen suspendidas las operaciones de mayor envergadura, como las campañas de concienciación sobre el riesgo que suponen las minas y el desminado en otras zonas de Darfur. | UN | أما العمليات الأوسع نطاقا، كالتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها من مناطق أخرى في دارفور، فلا تزال معلقة. |
Las recientes hostilidades armadas en Osetia del Sur y otras zonas de Georgia lo demuestran con creces. | UN | والعمليات العسكرية الأخيرة في أوسيتيا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من جورجيا كانت دليلا واضحا على ذلك. |
La situación en otras zonas de la región no ha mejorado. | UN | والوضع في أجزاء أخرى من المنطقة لم يتحسن. |
En otras zonas de la capital continuó en gran medida el estancamiento militar, y diferentes milicias controlaban la mayoría de los barrios de Mogadiscio. | UN | ولم يحدث تطور يُذكر في حالة المأزق العسكري في أجزاء أخرى من العاصمة، حيث تسيطر مليشيات متفرقة على معظم أحياء مقديشو. |
Las otras zonas de África en que tuvieran lugar conflictos semejantes deberían recibir la misma forma de asistencia. | UN | وبذات الطريقة، ينبغي مساعدة مناطق الصراع في أماكن أخرى من أفريقيا إن كانت ظروفها مماثلة. |
Sin embargo, la ordenanza municipal sólo exige disponer de un permiso en un área pública relativamente pequeña y permite que otras zonas de la ciudad puedan utilizarse para pronunciar discursos en público. | UN | وبالمقابل، يشترط النظام الإداري للمجلس الحصول على تصريح فقط في الأماكن العامة الضيقة نسبياً بينما يترك المناطق الأخرى في المدينة للخطب العامة. |
Las otras zonas de la Federación, inclusive Sarajevo, se caracterizan por la más amplia diversidad. | UN | أما المناطق اﻷخرى من الاتحاد، بما فيها سراييفو، فتتميز بأكبر قدر من التنوع. |
Cabe recordar que los palestinos de otras zonas de los territorios ocupados no están autorizados a entrar en Jerusalén, lo que, según se informa, ha destruido sus vínculos económicos y vitales, en particular con la Ribera Occidental de la cual han sido jurídicamente separados por Israel. | UN | ولابد من الاشارة الى أن الفلسطينيين من اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة لا يُسمح لهم بدخول القدس مما أدى، على ما يُذكر، إلى تدمير اقتصادها وصلاتها الحيوية، لا سيما بالضفة الغربية التي قامت اسرائيل بفصل القدس عنها من الناحية القانونية. |
Necesidad adicional de recursos para viajes dentro de la zona de la misión debido al aumento del envío de efectivos a los Kivus y otras zonas de la República Democrática del Congo | UN | احتياجات إضافية للسفر داخل منطقة البعثة بسبب زيادة انتقال القوات إلى كيفوس، وفي مناطق أخرى داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los proyectos se beneficiarán de otras actividades experimentales de movilización de la comunidad y desarrollo rural emprendidas en otras zonas de la Federación de Rusia y la región. | UN | وستفيد هذه المشاريع من جهود تعبئة المجتمعات المحلية والتنمية الريفية التي تبذل في أماكن أخرى في الاتحاد الروسي وفي المنطقة الإقليمية. |
Ha centrado su campaña en Badme, como si no hubiera otras zonas de tensión. | UN | وركزت حملتها اﻹعلامية على منطقة بادمي، وكأنه ليست هناك أية منطقة أخرى من مناطق التوتر. |
Después de la firma del Acuerdo sobre el retorno y también antes de su firma y aplicación, comenzó el regreso de ciudadanos croatas de la región croata del Danubio hacia otras zonas de la República de Croacia, especialmente al final de 1996 y comienzos de 1997. | UN | وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧. |
Ello crearía las condiciones necesarias para fortalecer la presencia de las Naciones Unidas en Mogadishu y en otras zonas de Somalia meridional y central. | UN | ومن شأن هذه الظروف أن توجد الشروط الضرورية لتعزيز وجود الأمم المتحدة في مقديشو ومناطق أخرى في جنوب ووسط الصومال. |
Para remediar la contaminación petrolera en el Wadi Al Batin y otras zonas de derrames de petróleo serán apropiadas la excavación y la descarga en vertederos ex situ. | UN | ولإصلاح المناطق الملوثة بالنفط داخل وادي الباطن وغيرها من مناطق انسكابات النفط، فإن من المناسب حفر تلك المناطق ودفن المواد المستخرجة في مدافن خارج الموقع. |
Una gran proporción de los casos mencionados había tenido lugar en entornos urbanos, en la capital y en otras zonas de la región septentrional del país. | UN | وتتعلق نسبة كبيرة من هذه الحالات، باﻷحوال في المدن، وبما يحدث في العاصمة وغيرها من المناطق في الجزء الشمالي من البلاد. |