| Sin embargo, como ocurre con cualquier otro órgano internacional recién elegido, la Comisión tuvo que organizarse y prepararse para el desempeño de sus funciones. | UN | بيد أن اللجنة تعين عليها، كما يتعين على أية هيئة دولية أخرى منتخبة حديثا، أن تنظم نفسها وتتأهب لأداء مهامها. |
| Toda comunicación escrita de un particular presupone que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el caso no está pendiente en ningún otro órgano internacional. | UN | وإن أي بلاغ مكتوب يبعث به أحد الأفراد يفترض مسبقاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأن القضية ليست معروضة أمام أي هيئة دولية أخرى. |
| A eso debe añadírsele que el autor ya ha presentado el asunto a otro órgano internacional. 4.7. | UN | وتُضاف إلى ذلك حقيقة أن صاحب البلاغ سبق وأن عرض قضيته على هيئة دولية أخرى. |
| Cuando el otro órgano internacional haya declarado la inadmisibilidad de una comunicación después de examinar el fondo de la petición, el Comité de Derechos Humanos no podrá examinarla. | UN | 28 - وعندما تعلن الهيئة الدولية الأخرى عدم قبول بلاغ بسبب سبق النظر في جوهر التظلم، لا يمكن للجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تنظر فيه. |
| El concepto " el mismo asunto " , según el sentido del inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo debe entenderse que incluye la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por el mismo o por cualquier otro que tenga capacidad para actuar en su nombre ante el otro órgano internacional. | UN | ويجب أن يفهم من عبارة " المسألة ذاتها " ، بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أنها تشير إلى نفس الشكوى المتعلقة بنفس الشخص التي قدمها هذا الشخص، أو شخص آخر مخول سلطة تقديمها بالنيابة عنه، إلى الهيئة الدولية الأخرى. |
| Por lo tanto, el Mecanismo ha iniciado conversaciones con otro órgano internacional que ha manifestado su interés por colaborar en el seguimiento de las causas. | UN | ونتيجة لذلك، تتفاوض الآلية حاليا مع هيئة دولية أخرى أعربت عن اهتمامها بالمساعدة في رصد القضايا. |
| Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las denuncias; examen por otro órgano internacional | UN | المسائل الإجرائية: دعم الادعاءات بأدلة، بحث البلاغ من جانب هيئة دولية أخرى |
| Cuestiones de procedimiento: Fundamentación de las denuncias; examen por otro órgano internacional | UN | المسائل الإجرائية: دعم الادعاءات بأدلة، بحث البلاغ من جانب هيئة دولية أخرى |
| Desde luego, no me sorprende que la delegación de la India no desee que la Conferencia de Desarme o cualquier otro órgano internacional examine sus ambiciones nucleares y su programa nuclear. | UN | وإنني بطبيعة الحال لم أفاجأ بعدم رغبة وفد الهند في أن ينظر مؤتمر نزع السلاح أو في الواقع أية هيئة دولية أخرى في تطلعاتها النووية وبرنامجها النووي. |
| El Comité señaló, sin embargo, que la autora de la presente comunicación no había elevado un recurso ante el Tribunal Europeo y que, aunque lo hubiera hecho, ni la Convención ni el reglamento impedían al Comité examinar un caso que también estuviese examinando otro órgano internacional. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا المضمار أن مقدمة البلاغ الحالي ليست هي التي قدمت التماساً أمام المحكمة الأوروبية وأنها، حتى ولو كانت كذلك، لا تمنع الاتفاقية، ولا النظام الداخلي، اللجنة من البحث في قضية، تنظر فيها أيضاً هيئة دولية أخرى. |
| El Comité señaló, sin embargo, que la autora de la presente comunicación no había elevado un recurso ante el Tribunal Europeo y que, aunque lo hubiera hecho, ni la Convención ni el reglamento impedían al Comité examinar un caso que también estuviese examinando otro órgano internacional. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا المضمار أن مقدمة البلاغ الحالي ليست هي التي قدمت التماساً أمام المحكمة الأوروبية وأنها، حتى ولو كانت كذلك، لا تمنع الاتفاقية، ولا النظام الداخلي، اللجنة من البحث في قضية، تنظر فيها أيضاً هيئة دولية أخرى. |
| 27. Portugal opina igualmente que la posibilidad de que la misma denuncia sea examinada por otro órgano internacional si el procedimiento de investigación o de arreglo es prorrogado podría entrar en conflicto con la norma de non bis in idem. | UN | 27- كما ترى البرتغال أن إمكانية أن تنظر هيئة دولية أخرى في نفس الشكوى عندما تكون إجراءات التحقيق أو التسوية طويلة هو أمر يمكن أن يتعارض مع قاعدة عدم جواز المحاكمة على الجرم مرتين. |
| Por tanto, el mismo asunto fue sometido a otro órgano internacional que, al contrario de lo que sostiene la autora, sí lo examinó y archivó, dada la ausencia de violación de los derechos humanos. | UN | ومن ثم، فإن القضية قد عُرضت على هيئة دولية أخرى قامت، خلافاً لما تؤكده صاحبة البلاغ، بالنظر فيها وحفظها، حيث خلصت إلى عدم حدوث إخلال بحقوق الإنسان. |
| En segundo lugar, sigue considerando que la denuncia es inadmisible porque ya ha sido examinada por otro órgano internacional. | UN | ولا تزال تعتبر، في المقام الثاني، أن الطلب غير مقبول لأن هيئة دولية أخرى() نظرت فيه. |
| Además, el hecho de que varios países han formulado reservas a la disposición mencionada señala la existencia de un principio según el cual el Comité debería declarar inadmisibles los casos ya examinados por otro órgano internacional. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن إبداء عدد من البلدان تحفظات على الفقرة السالفة الذكر، يشير إلى وجود مبدأ يؤكد أنه ينبغي للجنة أن تعلن عدم مقبولية الحالات التي سبق أن نظرت فيها هيئة دولية أخرى. |
| Recientemente el Consejo de Seguridad dedicó una sesión al examen de la eliminación de las armas nucleares; el Comité se adelantó, con mucho, a cualquier otro órgano internacional en esa esfera. | UN | فقد خصص مجلس الأمن مؤخراً جلسة لمناقشة إزالة الأسلحة النووية؛ وكانت اللجنة سبّاقة بكثير إلى هذه المسألة مقارنة بأي هيئة دولية أخرى. |
| De ambos lados de este mar del destino se ha subrayado la necesidad de un foro del Mediterráneo, no para crear otro órgano internacional, sino como un aspecto de la lógica de la existencia a la luz de los múltiples problemas de la región. | UN | وقد جاء التأكيد على الحاجة الى محفل للبحر المتوسط من جانبي هذا البحر ذي اﻷهمية المصيرية - ولم يكن ذلك لمجرد خلق هيئة دولية أخرى بل انطلاقا من منطق الوجود ذاته في ضوء المشاكل الكثيرة التي تواجهها المنطقة. |
| El concepto " el mismo asunto " , según el sentido del inciso a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo debe entenderse que incluye la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por el mismo o por cualquier otro que tenga capacidad para actuar en su nombre ante el otro órgano internacional. | UN | ويجب أن يفهم من عبارة " المسألة ذاتها " ، بالمعنى المقصود في الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، أنها تشير إلى نفس الشكوى المتعلقة بنفس الشخص التي قدمها هذا الشخص، أو شخص آخر مخول سلطة تقديمها بالنيابة عنه، إلى الهيئة الدولية الأخرى. |
| " el concepto de `el mismo asunto ' , según el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, incluye `la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por él mismo o por cualquier otro que tenga capacidad para actuar en su nombre ante el otro órgano internacional ' " . | UN | ' إن مفهوم ' المسألة نفسها` في إطار معنى الفقرة (2) (أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري كان يجب أن يفهم على أنه يتضمن نفس المطلب المتعلق بنفس الشخص، والذي قدمه هو أو شخص آخر في مركز يتيح له التصرف باسمه أمام الهيئة الدولية الأخرى`.() |
| El Comité reitera su jurisprudencia, según la cual la expresión " el mismo asunto " , en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, debe entenderse en el sentido de que incluye la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por él mismo o por cualquier otra persona facultada para actuar en su nombre ante el otro órgano internacional. | UN | وتكرر اللجنة رأيها بأن " المسألة ذاتها " ضمن مفهوم الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري يجب فهمها على أنها تشير إلى المطالبة الوحيدة ذاتها الخاصة بالفرد ذاته، كما قدمها ذلك الفرد، أو شخص آخر ما مفوض بالتصرف نيابة عنه، إلى الهيئة الدولية الأخرى(). |
| El Comité reiteró su jurisprudencia, según la cual debía entenderse que la expresión " el mismo asunto " , en el sentido del apartado a) del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo, se refería a la misma reclamación relativa al mismo individuo, presentada por él mismo o por cualquier otra persona facultada para actuar en su nombre, ante el otro órgano internacional. | UN | وكررت اللجنة رأيها بأن " المسألة ذاتها " ضمن مفهوم الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري يجب فهمها على أنها تشير إلى المطالبة الوحيدة ذاتها الخاصة بالفرد ذاته، كما قدمها ذلك الفرد، أو شخص آخر ما مفوض بالتصرف نيابة عنه، إلى الهيئة الدولية الأخرى. |