Este derecho no se ejercerá en los casos en que la ley estipule otro modo de perdón. | UN | ولا ينطبق حق العفو هذا في الحالات التي ينص فيها القانون على طريقة أخرى للعفو. |
otro modo de adquirir terrenos para la construcción de asentamientos es la expedición de ordenanzas de expropiación, mediante las cuales los propietarios registrados se ven obligados a vender sus tierras. | UN | وأضافت أن ثمة طريقة أخرى للحصول على الأرض من أجل إقامة المستوطنات عليها وهي إصدار أوامر المصادرة التي يفرض بمقتضاها على الملاك المسجلين أن يبيعوا أراضيهم. |
¿Saben otro modo de encontrar 32 minutos para ejercitarse? | TED | هل تعلم طريقة أخرى لإيجاد 32 دقيقة لممارسة التمارين الرياضية؟ |
El abogado alega que no había otro modo de mostrar su desacuerdo con el proceso, ya que el juez no había aceptado ninguna declaración. | UN | ويدفع المحامي بأنه لم تكن هناك وسيلة أخرى للتعبير عن عدم موافقته على المحاكمة، نظرا لعدم قبول القاضي أي بيان. |
Las Naciones Unidas deberían buscar otro modo de desembolso de los fondos para garantizar que los proyectos se llevan a cabo con eficacia, según lo previsto. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تبحث عن وسيلة أخرى لصرف الأموال من أجل ضمان تنفيذ المشاريع بصورة فعالة على النحو المخطط. |
No hay otro modo de llegar allí y me esperan. | Open Subtitles | ليس هناك طريق آخر للوصول إلى هناك وأنا متوقع |
Lo sé, y me las arreglo o adopto otro modo de vida. | Open Subtitles | الآن، أعرف ذلك. وأنا إما تضطر إلى التعامل مع أو أن تجد طريقة أخرى للعيش. |
Podemos hacer algo. Y no sé otro modo de hacerlo. | Open Subtitles | يمكننا فعل هذا لا أعرف طريقة أخرى يا جماعة |
No ha respirado desde Londres. Ojalá hubiera otro modo de viajar. | Open Subtitles | لا أظن أنها أخذت نفساً منذ أن تركنا لندن لو أنني حصلت على طريقة أخرى للعودة |
Es otro modo de describir la misma verdad. | Open Subtitles | إنها طريقة أخرى لوصف نفس الحقيقة. أليس كذلك؟ |
Quizá haya otro modo de que puedas comunicarlo. | Open Subtitles | ربما هناك طريقة أخرى يمكن التواصل بها ربما بشكل ما |
Existe otro modo de hacerle entender mejor. | Open Subtitles | هناك طريقة أخرى وحيدة لمساعدتك عل فهم أفضل |
Encontraremos otro modo de entretener a nuestra prima. Quien cree que eres lindo. | Open Subtitles | سنبحث عن طريقة أخرى لتسلية ابنة عمنا المتيمة بالصبية التى تجدك لطيفاً |
En opinión de la delegación de Cuba, la jurisdicción universal debe restringirse a los crímenes de lesa humanidad y solo puede instarse cuando no exista otro modo de ejercitar la acción penal contra los autores. | UN | ويرى وفدها أن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تقتصر على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ولا يجب تطبيقها إلا في الحالات التي تنعدم فيها أي وسيلة أخرى لرفع دعاوى ضد الجناة. |
Creo que tu cliente debería cambiar su declaración, John, no veo otro modo de ganar el caso. | Open Subtitles | أعتقد العميل الخاص بك ينبغي تغيير شهادته، جون، لا أرى وسيلة أخرى لكسب القضية |
Tiene que haber otro modo de llegar allí. Otro camino o algo. | Open Subtitles | لا بدّ من وسيلة أخرى لتجاوزها، طريق أخرى أو ما شابه |
- ¿Hay otro modo de subir de las celdas? | Open Subtitles | هل يوجد طريق آخر للصعود هناك مِنْ خلال الحجرات؟ |
Hay otro modo de llegar hasta ella. | Open Subtitles | إن هناك طريقاً آخر للوصول إليها |
Debe haber otro modo de conseguir un aire acondicionado. | Open Subtitles | لابد أن هنالك طريقة آخرى للحصول على مكيف هواء |
Pues hay otro modo de luchar que no habrás oído nunca. | Open Subtitles | هناك طريقة اخرى انت غالبا لم تسمع عنها ابدا |
De modo similar, en virtud del derecho internacional humanitario, los Estados tienen la obligación de buscar y juzgar a quienes sean presuntamente responsables de infracciones graves de los Convenios de Ginebra de 1949 y su Protocolo Adicional I de 1977 o responsables de otro modo de crímenes de guerra, y de juzgar a esas personas o extraditarlas para que sean juzgadas en otro Estado. | UN | وبالمثل، فإن الدول ملزمة بموجب القانون الإنساني الدولي بالبحث عن الأشخاص المدعى مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977، أو المسؤولين على نحو آخر عن جرائم حرب، ومحاكمة أولئك الأشخاص أو تسليمهم للمحاكمة في دولة أخرى. |
Se requiere la doble incriminación basada en la conducta por delitos punibles con la pena de prisión u otro modo de privación de libertad por un período máximo de 12 meses como mínimo (artículo 3, párr. 1). | UN | ويُشترط لتسليم المطلوبين ازدواجية تجريم السلوك المعني وأن تكون العقوبة القصوى على هذا السلوك هي السجن، أو غيره من تدابير الحرمان من الحرية، لمدة لا تقل عن 12 شهرًا (المادة 3 (1)). |
Debe encontrar otro modo de sobrellevarlo antes de que mate a alguien. | Open Subtitles | يجب أن يجد طريقة مختلفة للتحمل قبل أن يقتل أحداً |