No tengo recuerdos más bellos de ningún otro país del mundo. | UN | وما كنت ﻷحظى بأروع من هذه الذكريات الرائعة عن أي بلد آخر في العالم. |
Existen en Israel más clínicas de fecundidad que en ningún otro país del mundo. | UN | توجد في اسرائيل نسبة عيادات خصوبة لكل فرد أعلى مما يوجد في أي بلد آخر في العالم. |
Rusia, como ningún otro país del mundo, se vio afectado por el destino histórico que le cupo en suerte. | UN | فقد أصابت روسيا، كأي بلد آخر في العالم، أقصى ضربة يمكن أن تصيب مصير إعادة التوزيع التاريخي. |
En ningún otro país del mundo la tasa de mortalidad a causa de tumores malignos es tan alta como en Hungría. | UN | ولا توجد بأي بلد في العالم معدلات للوفيات بسبب حالات الأورام الخبيثة تزيد عن المعدلات السائدة في هنغاريا. |
Según el artículo 86 de la Constitución, Barbados puede tener un Tribunal de Apelación en común con cualquier otro país del Commonwealth. | UN | ومن الممكن بموجب المادة ٦٨ من الدستور، أن تشترك بربادوس مع أي بلد آخر من بلدان الكومنولث في محكمة استئناف. |
China ya cuenta con una red más grande que cualquier otro país del mundo y pronto van a tener una más grande que la del resto del mundo junto. | TED | ان الصين تملك اليوم اكبر شبكة سكك قطار من اي دولة في العالم وسوف تملك قريباً اكبر من مجموع كل السكك في العالم سويةً |
No redunda en interés de esos países, como tampoco en interés de ningún otro país del mundo, alentar la proliferación de las armas nucleares. | UN | فتشجيع انتشار اﻷسلحة النووية لا يخدم لا مصالحها ولا مصالح أي بلد آخر في العالم. |
Ningún otro país del mundo tiene una carga más pesada. Debido a las presiones a que están sometidos nuestros recursos, el Pakistán no puede hacer frente a un aumento de la carga. | UN | وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد. |
Cuba tiene libertad de comercio con cualquier otro país del mundo, libertad que, en efecto, ejerce. | UN | فكوبـا لهـا الحرية في أن تقيم علاقات تجارية مع أي بلد آخر في العالم، وهي حرية تمارسها بالفعل. |
otro país del Mediterráneo norte ha aprobado su PAN, pero no rindió informe. | UN | واعتمد بلد آخر في شمال البحر الأبيض المتوسط برنامج عمله الوطني ولكنه لم يقدم تقريراً. |
No existe un sistema de sanciones unilaterales similar, que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. | UN | وما من بلد آخر في العالم يخضع لنظام مماثل من الجزاءات الانفرادية لفترة طويلة كهذه. |
Esto es especialmente apropiado, habida cuenta de que la República Democrática Popular Lao se ve más afectada por las municiones en racimo que cualquier otro país del mundo. | UN | وهذا مناسب بشكل خاص حيث إن لاو تضررت بالقنابل العنقودية أكثر من أي بلد آخر في العالم. |
No existe un sistema de sanciones unilaterales similar que se lleve a cabo contra ningún otro país del mundo por un período tan prolongado. | UN | إذ لم ينفذ قط ضد أي بلد آخر في العالم لهذه الفترة الطويلة نظام مماثل من العقوبات الانفرادية. |
30. Respecto a la discriminación contra la mujer, no existe, que él sepa, ningún otro país del mundo árabe en el que las mujeres tengan un papel tan prominente en la vida pública. | UN | ٠٣- وأضاف أنه بخصوص التمييز ضد المرأة، فعلى حسب علمه، لا يوجد أي بلد آخر في العالم العربي نالت فيه المرأة مثل هذه المكانة البارزة في الحياة العامة. |
La política de inversiones del país está a la altura de la de cualquier otro país del mundo. | UN | ويمكن مقارنة إطار سياسة الاستثمار في البلد مقارنة مواتية بإطار سياسة الاستثمار في أي بلد في العالم. |
- Gastamos más dinero en el cuidado de la salud que cualquier otro país del mundo. | Open Subtitles | إننا ننفق أمولاً على الرعاية الصحّة أكثر من أي بلد في العالم. |
Nuestro Gobierno ha indicado claramente que no tiene intención de atacar a nadie o de amenazar a ningún país del mundo, a menos que nosotros seamos atacados, ya sea por los Estados Unidos o por algún otro país del mundo. | UN | وتعلن حكومتنا بوضوح أنه ليس في نيتنا الاعتداء على أي بلد أو تهديد أي بلد في العالم، ما لم نتعرض للاعتداء - حتى وإن كان من الولايات المتحدة أو أي جهة أخرى في العالم. |
La semana pasada el Consejo de Seguridad demostró una eficacia sin precedentes cuando se dispararon cohetes en dirección a otro país del Oriente Medio, y así debía ser. | UN | وفي الأسبوع الماضي، أبدى مجلس الأمن كفاءة غير مسبوقة عندما أُطلقت بعض الصواريخ صوب بلد آخر من بلدان الشرق الأوسط. |
Como representante de un país del Caribe me siento orgulloso de que otro país del Caribe presida este Comité y estamos dispuestos a otorgarle a usted, Señor Presidente, todo nuestro sostén y todo nuestro apoyo. | UN | ويشرفني، بصفتي ممثلا لبلد كاريبي، أن يكون الرئيس لهذا العام من بلد آخر من بلدان المنطقة. ونحن على استعداد، سيدي، لتقديم كامل دعمنا وتعاوننا لكم. |
La matrícula de niñas en las escuelas comunitarias aumentó en otro país del 30% al 70%, al haberse reducido la distancia que deben recorrer hasta la escuela, en particular en las zonas rurales, lo que promovió asimismo el retorno a la escuela de las adolescentes embarazadas, después de dar a luz. | UN | وازدادت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس المحلية في بلد آخر من ٣٠ في المائة إلـى ٧٠ فـي المائة بتقصير المسافة التي يلزم للفتاة أن تقطعها للذهاب إلى المدرسة، ولا سيما في المناطق الريفية، مما شجع الفتيات الحوامل على العودة إلى المدرسة بعد وضع مواليدهن. |
Que gastamos más en la atención médica que cualquier otro país del mundo. | TED | ننفقُ على العناية بالصحة أكثر من أي دولة في العالم. |
Definitivamente tengo más leones que cualquier otro país del mundo. | Open Subtitles | وبالتأكيد لدي الكثير من الأسود أكثر من أي دولة في العالم |
India tiene más canales de televisión de noticias que cualquier otro país del mundo, de hecho, más que la mayoría de los países de esta parte del mundo juntos. | TED | الهند لديها قنوات إخبارية أكثر من أي دولة أخرى في العالم، أو للحقيقة أكثر من كل الدول في هذا الجزء من العالم مجتمعة مع بعضها. |