ويكيبيديا

    "otros acreedores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الدائنين الآخرين
        
    • دائنين آخرين
        
    • لدائنين آخرين
        
    • الجهات الدائنة الأخرى
        
    • جهات دائنة أخرى
        
    • الدائنون الآخرون
        
    • والدائنين الآخرين
        
    • غيرهم من الدائنين
        
    • سائر الدائنين
        
    • المطالبين الآخرين
        
    • والقابضين اﻵخرين
        
    • وسيقدم الدائنون
        
    • وسائر الدائنين
        
    • وغيرهم من الدائنين
        
    • للدائنين الآخرين
        
    En esos casos el derecho procesal suele dar a esos otros acreedores el derecho a forzar la enajenación de los bienes gravados. UN وفي هذه الحالات، كثيرا ما يعطي القانون الإجرائي هؤلاء الدائنين الآخرين الحق في الإرغام على التصرف في الموجودات المرهونة.
    En esos casos el derecho procesal suele dar a esos otros acreedores el derecho a forzar la enajenación de los bienes gravados. UN وفي هذه الحالات، كثيرا ما يعطي القانون الإجرائي هؤلاء الدائنين الآخرين الحق في الإرغام على التصرّف في الموجودات المرهونة.
    En segundo lugar, uno de los principales problemas en la ejecución de las iniciativas era conseguir la plena participación de otros acreedores. UN وثانيها أن ضمان مشاركة كاملة من جانب الدائنين الآخرين يطرح مشكلة كبرى في تنفيذ المبادرتين.
    Además, el alivio concedido podría ser fácilmente absorbido por la satisfacción de otras obligaciones de deuda con otros acreedores. UN كما أن من الممكن أن يتم بسهولة استخدام تخفيف عبء الديون الممنوح في الوفاء بالتزامات ديون نحو دائنين آخرين.
    La cuestión de determinar si es necesario notificar a otros acreedores en el caso de incumplimiento ya está tratado en otra parte del proyecto de guía. UN أما مسألة ما إذا كان من الضروري إشعار دائنين آخرين في حالة التقصير فقد عولجت في موضع آخر في مشروع الدليل.
    El día 1, ese primer acreedor realiza en el registro una consulta que le permite confirmar que no se han inscrito otras notificaciones de garantías reales de otros acreedores sobre los bienes de equipo del otorgante. UN اليوم 1، يجري الدائن المضمون 1 بحثا في السجل يؤكد لـه أنه لم يسجّل به أي إشعار آخر بحقوق ضمانية لدائنين آخرين في معدّات المانح.
    Por consiguiente, acogieron con satisfacción el compromiso del Club de París de reducir sustancialmente las deudas soberanas del Iraq, e instaron a otros acreedores a seguir el ejemplo. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه.
    Así, en algunas jurisdicciones, se trataba también de llegar mediante la publicación de avisos o por otros medios a otros acreedores que no fuesen conocidos por el tribunal o por el síndico de quiebras. UN وهكذا تبذل في بعض النظم القضائية محاولات يستعان فيها بإجراءات الإعلان والنشر، لإبلاغ الدائنين الآخرين غير المعروفين لدى المحكمة أو لدى مدير الإعسار.
    Se dijo también que una vez que el deudor hubiera perdido la posesión, el acreedor ya sólo podía contar con el derecho de garantía no consensuado y, en tal caso, la inscripción sería útil para advertir a otros acreedores y para prever un método de solución de conflictos de prelación. UN وقيل أيضا إنه بمجرد أن يفقد المدين الحيازة، لا يمكن للدائن إلا أن يعول على الحق الضماني غير الرضائي، وفي هذه الحالة سيكون الإيداع مفيدا لتحذير الدائنين الآخرين وإتاحة وسيلة لفض نزاعات الأولوية.
    En algunos regímenes de la insolvencia, los nuevos préstamos reciben prioridad administrativa o prelación respecto de otros acreedores prioritarios, incluidos los acreedores garantizados. UN وفي بعض قوانين الإعسار، يعطي الاقتراض الجديد أولوية ادارية أو في مرتبة أعلى من الدائنين الآخرين ذوي الأولوية، بما في ذلك الدائنون المضمونون.
    Su Gobierno seguirá esforzándose por acelerar la aplicación de la Iniciativa y por ampliar el círculo de la solidaridad mundial para los países pobres muy endeudados alentando la participación de otros acreedores. UN وأضاف أن حكومته ستزيد من الجهود المبذولة للإسراع بتنفيذ المبادرة المذكورة وستسعى لتوسيع دائرة التضامن الدولي مع البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بتشجيع الدائنين الآخرين على المشاركة في المبادرة.
    A consecuencia del ejercicio de esos derechos más importantes, algunas reorganizaciones podrían fracasar, con la posible pérdida de puestos de trabajo y con el riesgo de que otros acreedores de la masa de la insolvencia no obtuvieran el reembolso íntegro de sus créditos. UN وقد تؤدي ممارسة الحقوق الأقوى إلى عدم نجاح بعض عمليات إعادة التنظيم، مع احتمال فقدان فرص عمل واحتمال عدم حصول الدائنين الآخرين لحوزة الإعسار على تعويضات مجزية بموجب مطالباتهم.
    El país obtuvo la cancelación completa de la deuda admisible, a condición de que informara a la secretaría del Club de París de los progresos alcanzados con otros acreedores en los tres años siguientes. UN وحصل ذلك البلد على إلغاء تام لمجموع ديونه المستحقة، واقترن ذلك باشتراط المداومة على إبلاغ أمانة نادي باريس بالتقدم المحرز مع الدائنين الآخرين طوال السنوات الثلاث التالية.
    No iría en detrimento de los intereses de otros acreedores sino que protegería a los acreedores locales y a otras partes. UN وقال إنها لن تنال من مصالح دائنين آخرين وإنما سوف تحمي الدائنين المحليين وأطرافا أخرى .
    Sin embargo, la cesión de cualquiera de esas sumas a otros acreedores -que entorpecería el mecanismo de compensación por saldos netos- tendría un efecto muy perjudicial para los bancos, que cuentan con que todas sus deudas con el cliente se puedan liquidar en el marco del acuerdo de compensación por saldos netos. UN بيد أنه إذا أصبح أي من هذه المبالغ قابلا للإحالة إلى دائنين آخرين بما يناقض المعاوضة فسيكون لذلك تأثير بالغ الضرر على المصارف التي تعتمد على الحصول على حقها في معاوضة شاملة.
    En ambos casos, el objetivo era dar al acreedor preferencia respecto de otros acreedores en la distribución del producto generado por el embargo y venta de los bienes de un deudor cuando éste incumplía la obligación prometida. UN وكان الهدف في كلتا الحالتين هو تفضيل الدائن على دائنين آخرين عند توزيع العائدات الناتجة عن مصادرة ممتلكات أحد المدينين وبيعها إذا ما تخلّف المدين عن أداء الالتزام المتعهّد به.
    El día 1, el banco A consulta el registro, lo que le permite confirmar que no se han inscrito otras notificaciones de garantías reales de otros acreedores sobre los bienes de equipo del otorgante. UN وفي اليوم 1، يُجري المصرف ألف بحثا في السجل يؤكد لــه أنه لم يسجّل به أي إشعار آخر بحقوق ضمانية لدائنين آخرين في معدّات المانح.
    Por consiguiente, acogieron con satisfacción el compromiso del Club de París de reducir sustancialmente las deudas soberanas del Iraq, e instaron a otros acreedores a seguir el ejemplo. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    La legislación británica no impide a los acreedores obtener una compensación a través del sistema jurídico por lo que se les debe. Únicamente les impide obtener pagos abusivos sobre la deuda soberana a expensas de otros acreedores de forma muy parecida a como lo hacen las leyes de insolvencia respecto a los deudores privados. UN والتشريع البريطاني لا يحول دون حصول الجهات الدائنة على تعويض على الديون المستحقة لها عبر الجهاز القانوني إلا أنه يمنعها فقط من تحصيل مدفوعات ابتزازية على ديون سيادية على حساب جهات دائنة أخرى على غرار ما يفعله تماماً قانون الإعسار بالنسبة إلى الجهات المدينة الخاصة.
    El acreedor garantizado no se beneficia injustamente y otros acreedores no se ven injustamente perjudicados. UN ولا يستفيد الدائن المضمون على نحو غير منصف، وكذلك لا يتضرر الدائنون الآخرون على نحو غير منصف.
    Además hicieron un llamamiento a los países desarrollados, las instituciones financieras multilaterales y otros acreedores a intensificar sus esfuerzos en favor de una efectiva, plena y expedita solución a la crisis de la deuda de los PMA. UN وبالإضافة إلى ذلك حثوا الدول المتقدمة النمو والمؤسسات المالية متعددة الأطراف والدائنين الآخرين إلى تكثيف جهودهم الرامية إلى أيجاد حل فعال ودائم وشامل لأزمة ديون أقل البلدان نموا وإلى إلغاء هذه الديون.
    El párrafo 143 trata del aviso que ha de darse al deudor por los acreedores cuando éstos optan por abrir un procedimiento, pero no dice nada acerca de si dichos acreedores deben dar aviso de su actuación a otros acreedores. UN وتتناول الفقرة 143 الإشعار الذي يوجهه الدائنون إلى المدين عند بدء الإجراءات، ولكنها لا تتطرق إلى نوع الاشعار، إن وجد، الذي ينبغي أن يوجهه الدائنون إلى غيرهم من الدائنين.
    No pedirá el reembolso de su deuda a los países que salen de un conflicto y espera que otros acreedores hagan lo mismo. UN وهي لن تطالِب بسداد ديونها من البلدان التي انتهت من مرحلة الصراع، وثمة أمل لديها في أن يقوم سائر الدائنين باتباع هذا الأسلوب.
    Aunque algunos ordenamientos han adoptado este enfoque, la mayoría respetan la regla general de que sólo tendrán prelación sobre otros acreedores las garantías reales que sean oponibles a terceros. UN وبعض الدول تعتمد هذا النهج، في حين أن كثيرا منها تتبع القاعدة العامة وهي أن الأولوية على المطالبين الآخرين لا تكون إلا للحقوق الضمانية التي أصبحت نافذة تجاه الأطراف الثالثة.
    Mejora la capacidad de las Naciones Unidas para evacuar consultas sobre pagos, reduciendo el tiempo necesario para responder y atender a las preguntas sobre desembolsos y facturas que puedan formular los proveedores y otros acreedores. UN يحســن قــدرة اﻷمم المتحــدة علـى الـرد علــى استفسارات السداد بتخفيض الوقت اللازم لتعقب المصروفات/وأسئلة الفواتير من البائعين والقابضين اﻵخرين ومتابعتها.
    otros acreedores bilaterales y comerciales facilitarán un trato al menos comparable. UN وسيقدم الدائنون الثنائيون والتجاريون اﻵخرون معاملة مماثلة على اﻷقل.
    Esa iniciativa tiene que incluir la participación y el compromiso de las instituciones financieras internacionales, especialmente las instituciones de Bretton Woods, el Club de París y otros acreedores multilaterales. UN وتستتبع هذه المبادرة مشاركة والتزام مؤسســات التمويــل الدوليــة، لا سيمــا مؤسســات بريتون وودز ونادي باريس وسائر الدائنين المتعــددي اﻷطــراف.
    Los saldos restantes después de pagadas todas las reclamaciones de los depositantes y de otros acreedores se distribuirán entre los accionista del banco en proporción a sus derechos. UN وأية عائدات متبقية بعـد دفع جميع مطالبات المودعين وغيرهم من الدائنين تقسﱠم على حملة اﻷسهم في المصرف بحسب حقوقهم.
    Como lo ha señalado el representante de Francia, la legislación nacional de algunos Estados prevé que incluso en el caso de las garantías respaldadas por una hipoteca se puede dar prioridad a otros acreedores. UN وكما أشار إلى ذلك ممثل فرنسا، فإن التشريع الداخلي في بعض البلدان ينص، في حالة الضمانات المدعومة بالرهن، على إعطاء الأولوية للدائنين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد