ويكيبيديا

    "otros agentes pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفاعلة الأخرى ذات الصلة
        
    • الفاعلة المعنية الأخرى
        
    • الفاعلة الأخرى المعنية
        
    • الجهات الفاعلة اﻷخرى
        
    • الجهات الفاعلة ذات الصلة
        
    • فاعلة أخرى ذات صلة
        
    • جهات فاعلة أخرى
        
    • العناصر الفاعلة الأخرى
        
    • الفاعلة المناسبة الأخرى
        
    • وسائر الأطراف الفاعلة المعنية
        
    • وجهات فاعلة معنية أخرى
        
    • وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة
        
    • وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة
        
    Es evidente que las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes deben tomar la iniciativa en esa labor. UN ومن الواضح، من ثم، أن على المنظمات الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة أن تضطلع بدور استباقي في هذا المجال.
    Sin embargo, para que se puedan cumplir plenamente muchos de esos objetivos y metas, es preciso que los Estados, las organizaciones intergubernamentales y otros agentes pertinentes desplieguen nuevos esfuerzos. UN إلا أن التنفيذ الكامل لكثير من تلك الأهداف والغايات سيتطلب بذل مزيد من الجهود من جانب الدول والمنظمات الحكومية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    :: A fortalecer la consustanciación con los programas mediante procesos de participación en que intervengan los beneficiarios, el gobierno, la sociedad civil y otros agentes pertinentes. UN :: تعزيز ملكية البرامج بالعمليات التشاركية التي تشرك المستفيدين والحكومة والمجتمع المدني والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Además, las misiones del Representante a distintos países han logrado establecer pautas para el diálogo constructivo con los gobiernos y otros agentes pertinentes en favor de los desplazados internos. UN وفضلا عن ذلك، نجحت البعثات القطرية لممثل الأمين العام في إنشاء نمط للحوار البنَّاء مع الحكومات والأطراف الفاعلة المعنية الأخرى من أجل خدمة مصالح المشردين داخليا.
    Las partes en un conflicto armado y otros agentes pertinentes deben abstenerse de disponer el desplazamiento de la población civil y deben adoptar las medidas necesarias para impedirlo y responder ante tal situación UN امتناع أطراف النـزاع المسلح والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية عن تشريد السكان المدنيين وقيامها باتخاذ الإجراءات اللازمة لمنعه والتصدي له
    Seguimos propugnando la participación activa en el programa de trabajo entre períodos de sesiones de los Estados afectados por las minas y otros Estados interesados, así como de otros agentes pertinentes. UN ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    La colaboración en el proceso preparatorio de otros agentes pertinentes, como el sector privado, las organizaciones regionales de cooperación económica y los órganos profesionales será fundamental para el éxito de la Reunión Ministerial Internacional. UN ومن الأمور الكفيلة بنجاح هذا المؤتمر اشتراك الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة مثل القطاع الخاص، والمنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي، والهيئات المهنية، في العملية التحضيرية له.
    Los ámbitos de especialización de la ONUDI, sus esferas temáticas prioritarias y sus relaciones con otros agentes pertinentes influyen en su papel y su posición dentro del sistema multilateral de desarrollo. UN ويؤثر تخصص اليونيدو، ومجالات تركيزها المواضيعية وعلاقاتها مع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة على دور المنظمة وموقعها في إطار النظام الإنمائي الأوسع المتعدد الأطراف.
    Con objeto de comprender mejor la relación entre los estándares internacionales, se elaboraron mapas o diagramas conceptuales para explicar de un modo simple el modo en que están relacionadas las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes. UN 13 - ومن أجل فهم العلاقة بين المعايير الدولية فهما أفضل، وضعت خرائط أو رسوم بيانية مفاهيمية توضح على نحو بسيط الصلة بين المنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    El Comité Especial toma nota de la función que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz debe desempeñar para promover una mayor coherencia y más sinergias entre las diferentes partes del sistema de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes fuera del sistema de las Naciones Unidas. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام في توطيد أوجه التماسك والتآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة.
    El Comité Especial subraya la necesidad de que los Estados Miembros examinen debidamente este proyecto y alienta a la Secretaría a que siga celebrando consultas con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros agentes pertinentes en el marco de la matriz. UN وتؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى أن تولي الدول الأعضاء الاهتمام المناسب بهذا الشأن، وهي تشجع الأمانة العامة على مواصلة التشاور مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة الواردة في المصفوفة.
    C. Cooperación con organizaciones regionales e intergubernamentales y otros agentes pertinentes UN جيم - التعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية والعناصر الفاعلة المعنية الأخرى
    :: Establecer y mantener contactos a alto nivel con miembros y funcionarios de los gobiernos y forjar alianzas estratégicas con organismos bilaterales y multilaterales, organizaciones no gubernamentales y otros agentes pertinentes de la sociedad civil; UN :: إقامة اتصالات على مستويات رفيعة مع الأعضاء والمسؤولين الحكوميين والحفاظ عليها، ووضع شراكات استراتيجية مع الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى في المجتمع المدني؛
    El Consejo acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno Federal de dirigir los esfuerzos de reconciliación en las regiones del Juba, con apoyo de la Misión de Asistencia, la Autoridad Intergubernamental y otros agentes pertinentes. UN ويرحب المجلس بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بقيادة جهود المصالحة في مناطق جوبا، بدعم من بعثة تقديم المساعدة والهيئة الحكومية الدولية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    El Comité Especial solicita que las misiones de mantenimiento de la paz que cuenten con mandatos de protección de civiles elaboren amplias estrategias de protección incorporadas a los planes generales de ampliación de la misión y los planes para imprevistos, en consulta con el gobierno receptor, las autoridades locales, los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y otros agentes pertinentes. UN وتطلب اللجنة الخاصة أن تدرج بعثات حفظ السلام المكلفة بحماية المدنيين في الخطط التنفيذية وخطط الطوارئ العامة المتعلقة بالبعثة، استراتيجيات للحماية الشاملة، بالتشاور مع الحكومة المضيفة والسلطات المحلية والبلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    " Las partes en un conflicto armado y otros agentes pertinentes deben abstenerse de disponer el desplazamiento de la población civil y deben adoptar las medidas necesarias para impedirlo y responder ante tal situación UN " امتناع أطراف النـزاع المسلح والجهات الفاعلة المعنية الأخرى عن تشريد السكان المدنيين واتخاذ الإجراءات الضرورية لمنع ذلك والتصدي له
    14. Solicita al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo que, dentro de los límites de los recursos existentes, coordine la labor del sistema de las Naciones Unidas y de este con otros agentes pertinentes para llevar a la práctica el Decenio; UN 14 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينسق، في حدود الموارد المتاحة، الجهود التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى المعنية فيما يتعلق بتنفيذ أهداف العقد؛
    Se siguen tomando medidas para incorporar la protección de la población civil en las operaciones de la AMISOM e intensificar la coordinación con las autoridades somalíes y otros agentes pertinentes de protección de la población civil que operan en el sur de Somalia. UN 25 - لا تزال الجهود تبذل من أجل دمج حماية المدنيين في عمليات البعثة، ولتعزيز التنسيق مع السلطات الصومالية والجهات الفاعلة الأخرى المعنية بحماية المدنيين في جنوب الصومال.
    Se reconoce cada vez en mayor medida que la función del Estado en el desarrollo debe verse complementada con la de otros agentes pertinentes de la sociedad civil, incluido el sector privado. UN ١٣ - ويتزايد الاعتراف بأن دور الدولة في التنمية ينبغي أن يستكمل بمساهمة الجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص.
    El objetivo principal sigue siendo la activación de un proceso manejado por los propios países por el cual los órganos normativos y otros agentes pertinentes colaboren para lograr la sinergia entre diversas actividades sobre el terreno. UN ويبقى الهدف الرئيسي هو توليد عملية نابعة من البلد يعمل من خلالها صانعو السياسة وغيرهم من الجهات الفاعلة ذات الصلة وذلك من أجل تحقيق التآزر بين مختلف الأنشطة في المستوى الميداني.
    Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, organismos de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA. UN إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهـات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    La Relatora Especial mantendrá contactos con los gobiernos o con cualesquiera otros agentes pertinentes, como entidades privadas, que puedan ser importantes respecto de las denuncias que reciba. UN وستقيم المقررة الخاصة اتصالات مع الحكومات أو أي جهات فاعلة أخرى مثل الكيانات الخاصة التي يمكن أن تهتم بالادعاءات التي ستُبلغ بها المقررة الخاصة.
    Desearía señalar que, para ser eficaz, el enviado debería trabajar con el Gobierno de Uganda, con el apoyo del Grupo Básico y en consulta con otros agentes pertinentes, con miras a lograr una solución negociada del conflicto que conduzca a la reconciliación nacional. UN وأود القول على سبيل النصيحة إنه لكي يصبح المبعوث فعالا ينبغي له أن يعمل مع حكومة أوغندا، بدعم من الفريق الأساسي وبالتشاور مع العناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التوصل إلى تسوية للصراع يجري التفاوض بشأنها وتؤدي إلى مصالحة وطنية.
    Prescribe asimismo el fortalecimiento de la cooperación entre los gobiernos, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros agentes pertinentes, con inclusión de la sociedad civil. UN كما نصت على تعزيز التعاون بين الحكومات وبين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والجهات الفاعلة المناسبة الأخرى بما في ذلك المجتمع المدني.
    Se debía alentar a los organismos de desarrollo nacionales, regionales e internacionales y a otros agentes pertinentes a participar en esas actividades. UN وينبغي تشجيع الوكالات الإنمائية الوطنية والإقليمية والدولية وسائر الأطراف الفاعلة المعنية على المشاركة في تلك الأنشطة.
    Realizar una encuesta entre las Partes PMA, organismos de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA UN إنجاز دراسة استقصائية عن الأطراف من أقل البلدان نمواً، وقيام وكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة معنية أخرى بجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف
    6. Exhorta a los Estados y a otros agentes pertinentes a que evalúen los progresos realizados desde 1998 en lo que respecta a la consecución, en sus respectivas esferas de interés, de las metas y los objetivos establecidos en su vigésimo período extraordinario de sesiones; UN 6 - تهيب بالدول وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تقيم، كل منها في مجال اهتمامها، التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين؛
    La Relatora Especial también llevará a cabo una evaluación sistemática de la aplicación de las recomendaciones ya formuladas a los Estados y a otros agentes pertinentes. UN 44 - تجري المقررة الخاصة تقييما منهجيا لتنفيذ التوصيات التي وجهت بالفعل إلى الدول وغيرها من العناصر الفاعلة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد