Se destacaron las vinculaciones con las políticas nacionales pertinentes, ya que existía complementación con los programas de otros asociados para el desarrollo. | UN | وقال إن البرنامج يؤكد على الروابط مع السياسات الوطنية كما أنه يكمل برامج شركاء التنمية الآخرين. |
Dijo que tal vez fuera preciso incluir en los documentos más informaciones sobre la cooperación con otros asociados para el desarrollo y analizar con mayor detenimiento las vinculaciones entre los programas del MANUD y el FNUAP. | UN | وقالت إنه يجوز أن الوثائق تحتاج إلى تضمين معلومات أكثر عن التعاون مع شركاء التنمية الآخرين وإلى مناقشة الصلات مع برامج إطار المساعدة التقنية من الأمم المتحدة والصندوق باستفاضة أكثر. |
El UNFPA no actúa como agente en las transacciones de adquisición de suministros por cuenta de otros asociados para el desarrollo. | UN | فالصندوق لا يتصرف بصفته عميلا حين يشتري السلع لحساب الشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Ambos organismos intercambian ideas con otros asociados para el desarrollo en las reuniones anuales del Grupo. | UN | وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق. |
Además, la mayoría de los coordinadores residentes reconocieron en sus respuestas al cuestionario que se debían hacer más esfuerzos para que participasen otros asociados para el desarrollo, como las instituciones de Bretton Woods, los donantes bilaterales y la sociedad civil. | UN | وعلاوة على ذلك، أقرَّت أغلبية المنسقين المقيمين في ردودها على الاستبيان بضرورة بذل المزيد من الجهود لإشراك شركاء إنمائيين آخرين مثل مؤسسات بريتون وودز، والمانحين الثنائيين، والمجتمع المدني. |
Algunos oradores formularon preguntas sobre los sistemas de evaluación común para los países; uno de ellos quiso saber si esos sistemas si podrían ponerse a disposición de otros asociados para el desarrollo. | UN | وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عن إمكانية إطلاع شركاء آخرين في التنمية عليها. |
c) otros asociados para el desarrollo (otras organizaciones multilaterales y regionales y los grandes donantes bilaterales). | UN | (ج) سائر الشركاء الإنمائيين (سائر المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الإقليمية والمانحون الثنائيون الرئيسيون). |
También ha proporcionado el marco necesario para el establecimiento de alianzas más firmes con otros asociados para el desarrollo. | UN | كما قدمت أيضا الإطار اللازم من أجل إقامة شراكات أقوى مع شركاء التنمية الآخرين. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo elaboran estrategias para la colaboración con otros asociados para el desarrollo | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Las organizaciones de las Naciones Unidas para el desarrollo elaboran estrategias para la colaboración con otros asociados para el desarrollo | UN | قيام مؤسسات الأمم المتحدة الإنمائية بوضع استراتيجيات للعمل مع شركاء التنمية الآخرين |
Es imprescindible que el FNUDC cuente con capacidad financiera para satisfacer la demanda de esos servicios, ya que se trata de una organización de inversiones experimentales en pequeña escala no exentas de riesgos, cuyas actividades se complementan con las de otros asociados para el desarrollo, como lo demuestra ampliamente la documentación disponible. | UN | ومن الضروري أن يُمنح الصندوق القدرة المالية على تلبية الطلب على خدماته كهيئة رائدة توفّر استثمارات صغيرة مجازفة، وقد ثبت تكاملها مع شركاء التنمية الآخرين. |
La oradora observó que las actividades que apoyaba el FNUAP en Kosovo se llevaban a cabo en estrecha coordinación con otros asociados para el desarrollo y de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق. |
La oradora observó que las actividades que apoyaba el FNUAP en Kosovo se llevaban a cabo en estrecha coordinación con otros asociados para el desarrollo y de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | وأشارت إلى أنه جرى الاضطلاع بالأعمال التي يدعمها الصندوق في كوسوفو بتنسيق وثيق مع الشركاء الإنمائيين الآخرين ووفقا لولاية الصندوق. |
La delegación alentó a que se aprendiera con la práctica y subrayó que los conocimientos técnicos e intelectuales del FNUAP eran necesarios en los arreglos de colaboración con otros asociados para el desarrollo. | UN | وشجع الوفد التعلم عن طريق الممارسة وأكد أن خبرة صندوق السكان ودرايته الفكرية لازمتان في الترتيبات التعاونية مع الشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Ambos organismos intercambian ideas con otros asociados para el desarrollo en las reuniones anuales del Grupo. | UN | وتتبادل كلا الوكالتين الآراء مع الشركاء الآخرين في التنمية في الاجتماعات السنوية التي يعقدها الفريق. |
Las delegaciones instaron a que se intensificara la colaboración y el intercambio de información con otros asociados para el desarrollo. | UN | وحَثت الوفود على زيادة التعاون وتبادل المعلومات مع الشركاء الآخرين في التنمية. |
Coincidió en que la coordinación era una cuestión muy significativa y señaló que para garantizar la coordinación el FNUAP utilizaba un proceso de consulta con otros asociados para el desarrollo, tanto a nivel nacional como de los distritos. | UN | ووافق على أن التنسيق مسألة بالغة الأهمية، ولاحظ أن الصندوق حرصا منه على كفالة التنسيق، ينهض بعملية تشاور مع شركاء إنمائيين آخرين على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Añadió además que a su debido tiempo se llevaría a cabo una evaluación externa con respuestas detalladas de los homólogos nacionales, las instituciones nacionales y regionales, las oficinas en los países y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأضافت أنه سيُجرى في الوقت المناسب تقييم خارجي لاستقاء تعليقات متعمقة من النظراء الوطنيين، والمؤسسات الوطنية والإقليمية، والمكاتب القطرية، فضلا عن شركاء إنمائيين آخرين. |
Se están celebrando conversaciones con el Mecanismo Mundial para movilizar a otros asociados para el desarrollo. | UN | وتجرى حالياً مباحثات مع الآلية العالمية لتعبئة شركاء آخرين في التنمية. |
Las experiencias se compartían asimismo con el equipo de las Naciones Unidas en el país en el contexto del MANUD, así como con otros asociados para el desarrollo por conducto de grupos de trabajo que se ocupaban principalmente de cuestiones de evaluación, además de otros foros interinstitucionales. | UN | وثمة تقاسم أيضا للدروس المستفادة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في سياق إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وأيضا مع سائر الشركاء الإنمائيين من خلال الأفرقة العاملة المعنية بقضايا التقييم والمحافل الأخرى المشتركة بين الوكالات. |
Es fundamental contar con mecanismos de coordinación sólidos que incluyan a otros asociados para el desarrollo y gobiernos asociados para que los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países puedan promover la aplicación de la Declaración de París. | UN | ويشكل توافر آليات تنسيق متينة تشمل سائر الشركاء في التنمية والحكومات الشريكة عاملا حيويا لا بد منه لتمكين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية من الحث على تنفيذ إعلان باريس. |
También cooperan en el proyecto las organizaciones juveniles, las organizaciones no gubernamentales que orientan a los jóvenes y otros asociados para el desarrollo. | UN | أما الشركاء الآخرون فهم: منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية التي تؤطر الشباب وشركاء التنمية الآخرين. |
El UNFPA valoraba mucho su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas, la sociedad civil y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأوضح أن الصندوق يضفي قيمة كبرى على شراكاته مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمجتمع المدني والشركاء الإنمائيين الآخرين. |
Lo que quedó claro en la conferencia es que el Decenio Africano necesita en gran medida a otros asociados para el desarrollo. | UN | والشيء الذي كان واضحا في المؤتمر هو أن العقد الأفريقي بحاجة ماسة إلى شركاء تنمية آخرين. |
Algunos oradores formularon preguntas sobre los sistemas de evaluación común para los países; uno de ellos quiso saber si esos sistemas si podrían ponerse a disposición de otros asociados para el desarrollo. | UN | وطرح بعض المتحدثين أسئلة بشأن عمليات التقييم القطري المشترك. وسأل أحدهم عما إذا كان من الممكن إتاحة الاطلاع عليها لشركاء آخرين في التنمية. |
La capacidad de los asociados en la ejecución es complicada de abordar toda vez que las instituciones nacionales no están bajo control del UNFPA, los equipos de las Naciones Unidas en los países u otros asociados para el desarrollo. | UN | وتتسم معالجة مسألة قدرات الشركاء المنفذين بالتعقيد، إذ أن المؤسسات الوطنية لا تخضع لرقابة الصندوق أو أفرقة الأمم المتحدة القطرية أو غيرها من الشركاء الإنمائيين. |
El asesoramiento y el apoyo proporcionados por el sistema de las Naciones Unidas para promover una mayor autonomía y mejorar la gobernanza pueden inspirar la realización de actividades en mayor escala por parte de otros asociados para el desarrollo. | UN | ويمكن للتوجيه الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتشجيع استقلال أكبر وتحسين الحوكمة أن يكون مصدر إلهام لشركاء التنمية الآخرين للاضطلاع بأنشطة ذات نطاق أوسع. |
El orador insta a las Naciones Unidas y a otros asociados para el desarrollo a que continúen brindando apoyo a los países de ingresos medios. | UN | وحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الإنمائيين على مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان المتوسطة الدخل. |
Esos talleres fueron organizados por la UNCTAD y cofinanciados por esos y otros asociados para el desarrollo. | UN | وقد أُجريت هذه الأنشطة التدريبية بتنظيمٍ من الأونكتاد وبتمويلٍ مشترك بين هذا الأخير وشركاء إنمائيين آخرين. |