ويكيبيديا

    "otros aspectos del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جوانب أخرى من
        
    • الجوانب اﻷخرى من
        
    • بجوانب أخرى من
        
    • جوانب أخرى في
        
    • مجالات أخرى من
        
    • بالجوانب الأخرى من
        
    • الجوانب الأخرى في
        
    • وغير ذلك من جوانب
        
    • سائر جوانب
        
    • لمزيد من التفاصيل المتعلقة
        
    • اﻷوجه اﻷخرى
        
    • نواح أخرى من
        
    • يكرس للجوانب اﻷخرى من
        
    • الجوانب الأخرى المتعلقة
        
    • أيضاً جوانب
        
    Se debían tomar disposiciones para potenciar los beneficios de una mejor coordinación y complementariedad con otros aspectos del trabajo de la UNCTAD. UN ودعا إلى وضع ترتيبات من أجل زيادة المنافع المتأتية من تحسين التنسيق والتكامل مع جوانب أخرى من عمل الأونكتاد.
    También es importante llegar a un entendimiento común sobre los conceptos fundamentales antes de seguir debatiendo otros aspectos del tema. UN ومن المهم أيضاً التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن المفاهيم الرئيسية قبل مناقشة جوانب أخرى من هذا الموضوع.
    Se está procediendo a la instalación del gobierno autónomo palestino y se está laborando en otros aspectos del proceso. UN فهيئة الحكم الذاتي الفلسطينية يجري تكوينها، والعمل بشأن جوانب أخرى من العملية جار أيضا.
    Remitió otros aspectos del caso al examen de la Comisión de Expertos. UN وأحالت الجوانب اﻷخرى من القضية إلى لجنة الخبراء للنظر فيها.
    Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. UN وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة.
    Pero hay otros aspectos del documento final que la Santa Sede no puede apoyar. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها.
    Al mismo tiempo, se habían realizado algunos progresos en relación con la aplicación de otros aspectos del plan de arreglo. UN وفي الوقت نفسه أحرز بعض التقدم في تنفيذ جوانب أخرى من خطة التسوية.
    Pero hay otros aspectos del documento final que la Santa Sede no puede apoyar. UN غير أن هناك جوانب أخرى من الوثيقة الختامية لا يستطيع الكرسي الرسولي أن يؤيدها.
    Además de su Declaración de clausura, la Conferencia de Ottawa adoptó un Programa de Acción para abordar otros aspectos del problema de las minas terrestres. UN ومؤتمر أوتاوا، باﻹضافة إلى إعلانه الختامي، اعتمد برنامج عمل لتناول جوانب أخرى من جوانب مشكلة اﻷلغام البرية.
    No obstante, la delegación del Camerún considera que el mandato de ese comité debe abarcar también la preparación de instrumentos sobre otros aspectos del terrorismo internacional que no se abordan en los instrumentos existentes. UN غير أن من رأي الوفد الكاميروني أنه ينبغي أيضا أن تمتد ولاية هذه اللجنة لتشمل إعداد صكوك تتناول جوانب أخرى من اﻹرهاب الدولي التي لم تتطرق إليها الصكوك الموجودة.
    En el Decenio también se han logrado muchos progresos en la codificación de otros aspectos del derecho internacional. UN كما شهد العقد مزيدا من التقدم المحرز في تدوين جوانب أخرى من القانون الدولي.
    Durante el mismo período dictó también conferencias a funcionarios públicos sobre otros aspectos del derecho. UN وفي الفترة ذاتها، ألقى محاضرات مماثلة على الموظفين المدنيين في جوانب أخرى من جوانب القانون.
    Deseo asegurar asimismo a usted que se están examinando con la mayor atención otros aspectos del informe y que, en su debido momento, el Gobierno comunicará las decisiones que haya adoptado al respecto. UN ويتعين عليﱠ أيضا أن أؤكد لسعادتكم أن جميع الجوانب اﻷخرى من التقرير هي اﻵن قيد نظر جاد وأن الحكومة سوف تبلغكم في الوقت المناسب بقراراتها في هذا الشأن.
    otros aspectos del informe del CAC deberán examinarse durante la serie de sesiones de carácter general en relación con los temas pertinentes del programa. UN وينبغي النظر في الجوانب اﻷخرى من تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية خلال الجزء العام في إطار بنود جدول اﻷعمال المناسبة.
    El Asesor Especial dijo que el Gobierno estaba examinando otros aspectos del informe y que las decisiones que se tomaran se comunicarían al Secretario General. UN وذكر المستشار الخاص أن الجوانب اﻷخرى من التقرير هي اﻵن قيد نظر الحكومة وأن أي قرار سيبلغ إلى اﻷمين العام.
    Esa demora tendrá, a su vez, consecuencias en los calendarios de otros aspectos del plan. UN وسيفضي هذا، بدوره، إلى عواقب على الجداول الزمنية المتعلقة بجوانب أخرى من الخطة.
    33. otros aspectos del Tratado que revisten particular importancia para las cuestiones en materia de inversión son los que se refieren a transacciones en servicios. UN ٣٣ - وثمة جوانب أخرى في اتفاق التجارة الحرة تتصل بصورة خاصة بمسائل الاستثمار هي تلك الجوانب التي تتناول عمليات الخدمات.
    No obstante, es preciso mejorar y fortalecer otros aspectos del derecho humanitario. UN ومع ذلك فإن ثمة مجالات أخرى من القانون الإنساني ما زالت بحاجة إلى تحسين وتعزيز.
    Éstas se suman a las resoluciones del Consejo sobre otros aspectos del conflicto entre árabes e israelíes. UN هذا غير قرارات المجلس المتعلقة بالجوانب الأخرى من النزاع العربي الإسرائيلي.
    La cuestión puede y debe ser sin duda examinada durante las negociaciones y el resultado del asunto de las existencias debería ser determinado por el resultado de las negociaciones, del mismo modo que se negociarán también otros aspectos del tratado y se llegará a un acuerdo. UN فهذه المسألة يمكن وينبغي بالتأكيد أن تُناقش أثناء المفاوضات، وينبغي أن تكون نتيجة المفاوضات هي التي تحدد نتيجة قضية المخزونات، وذلك بنفس الطريقة التي سوف تُتبع أيضاً لمناقشة الجوانب الأخرى في المعاهدة والاتفاق بشأنها.
    Además, con frecuencia han desaparecido la seguridad en el empleo, los sistemas de seguridad social, las oportunidades de adiestramiento y readiestramiento y otros aspectos del empleo en el sector moderno. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷمن الوظيفي، ونظم الضمان الاجتماعي، وفرص التدريب وإعادة التدريب، وغير ذلك من جوانب العمالة في القطاع العصري، قد اندثرت في أكثر اﻷحيان.
    Ello ocurre casi sin excepción con respecto al mantenimiento de la infraestructura, aunque lamentablemente también se hace caso omiso de otros aspectos del funcionamiento y gestión del sistema. UN ويسري هذا بدون استثناء تقريبا فيما يتعلق بصيانة الهياكل اﻷساسية وإن كانت سائر جوانب تشغيل الشبكات وادارتها تعاني هي اﻷخرى اﻹهمال بشكل يبعث على الرثاء.
    Se distingue entre disposiciones obligatorias, disposiciones opcionales y disposiciones adicionales relativas a otros aspectos del Protocolo sobre armas de fuego y la Convención. UN وهو يميّز بين الأحكام الإلزامية والأحكام الاختيارية والأحكام الإضافية التي تتصدى لمزيد من التفاصيل المتعلقة ببروتوكول الأسلحة النارية والاتفاقية.
    Entre otros aspectos del programa destinado a los inmigrantes figuran los relativos a la integración de la mujer, las mejoras en la construcción de viviendas y los esfuerzos encaminados a combatir la discriminación racial. UN وتتضمن اﻷوجه اﻷخرى لبرامج المهاجرين دمج المرأة في المجتمع، وتحسين اﻹسكان، وبذل جهود لمكافحة التمييز العنصري.
    El éxito del Comité es una importante medida de fomento de la confianza que debería contribuir a los progresos en otros aspectos del proceso de paz. UN ويُعد نجاح اللجنة تدبيرا مهما لبناء الثقة، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق التقدم في نواح أخرى من عملية السلام.
    Interesa al FNUAP que estas necesidades sean atendidas con la misma urgencia que otros aspectos del socorro de emergencia. UN وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معني بضرورة معالجة هذه الاحتياجات بنفس اﻹلحاح الذي يكرس للجوانب اﻷخرى من اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Decide que la ulterior ampliación de la aplicación de otros aspectos del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada será objeto de examen por el Consejo de Administración del ONU-Hábitat en su 23º período de sesiones; UN 4 - يقرر أن تتوقف مواصلة التوسع في تنفيذ الجوانب الأخرى المتعلقة بالنظام المالي والقواعد المالية على نتيجة نظر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية فيها في دورته الثالثة والعشرين؛
    El equipo de tareas está examinando también otros aspectos del establecimiento de redes y alianzas o asociaciones de colaboración, con miras a lograr la participación de numerosas instituciones y entidades que ya realizan las actividades de creación de capacidad pertinentes. UN وتدرس فرقة العمل أيضاً جوانب أخرى من تطوير الشبكات والشراكات، بهدف إشراك العديد من المؤسسات والمبادرات التي تعمل بالفعل على أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد