otros centros patrocinados por el Organismo se vieron también gravemente afectados por el cierre de la Ribera Occidental. | UN | وقد تأثرت بإغلاق الضفة الغربية، إلى حد بعيد، عدة مراكز أخرى للتأهيل الاجتماعي ترعاها الوكالة. |
También se señaló que había competencia de otros centros de conferencias de África. | UN | ولوحظ أيضا أن هناك منافسة من مراكز أخرى للمؤتمرات في أفريقيا. |
La India considera positivo que se creen otros centros de esa índole, para que formen una red sinérgica de cooperación industrial Sur-Sur. | UN | وقال إن الهند ترحب بإنشاء مراكز أخرى من هذا القبيل لتشكيل شبكة تآزرية للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب. |
A su vez, el personal de los centros de información de las Naciones Unidas de la oficina de que se trate, así como de otros centros de información de la región, ha asistido a esos seminarios. | UN | وفي المقابل، حضر تلك الحلقات موظفو مركز الإعلام في المكتب المعني، فضلا عن المراكز الأخرى بالمنطقة. |
Muchas de las conclusiones a las que se llegó en ese curso práctico han tenido un impacto considerable en la labor de otros centros en África y fuera de ella. | UN | وكان لكثير من النتائج التي أسفرت عنها حلقة العمل أثر كبير على أعمال المراكز الأخرى في أفريقيا وغيرها من الأماكن. |
El segundo, a la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento de acondicionadores de aire en otros centros del MAST en Kuwait. | UN | ويتعلق المشروع الثاني بتركيب وتشغيل وصيانة مكيفات الهواء في مرافق أخرى تابعة للوزارة في الكويت. |
Ha concluido el proceso de rotación de directores en otros centros y continúa el proceso de reclasificación de los auxiliares de información de contratación local a la categoría de oficiales nacionales de información. | UN | وأنجزت أيضا حركة تناوب للمديرين تشمل مراكز أخرى فيما تتواصل عملية تحويل الوظائف المحلية إلى فئة موظف إعلامي وطني. |
Además, como en tales casos es necesario redistribuir fondos de otros centros para atender necesidades inmediatas, en última instancia resulta afectada toda la red de centros de información de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شبكة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام ستتأثر برمتها في نهاية اﻷمر، نظرا ﻷنه يجب حينئذ إعادة توجيه اﻷموال من مراكز أخرى لتلبية الاحتياجات الجارية. |
Sigue sin materializarse la creación de otros centros en Europa y en América del Norte anunciada desde hace varios años. | UN | ولم يتحقق بعد إنشاء مراكز أخرى في أوروبا وفي أمريكا الشمالية كما أعلن عن ذلك منذ عدة سنوات. |
Las actividades se están extendiendo a otros centros de la Faja de Gaza y la Ribera Occidental y un número mayor de jóvenes está trabajando con carácter voluntario. | UN | ويجري توسيع نطاق هذه اﻷنشطة لكي تمتد إلى مراكز أخرى في قطاع غزة والضفة الغربية ويجري إشراك مزيد من الشباب كمتطوعين. |
Inevitablemente esto significa que los diamantes sujetos a embargo han llegado a Amberes en cantidades superiores que a otros centros. | UN | وهذا يعني حتما أن الماس الخاضع للحظر قد بلغ أنتورب بكميات تتجاوز الكميات التي وصلت إلى مراكز أخرى. |
La migración del campo a la ciudad se menciona oficialmente como una de las razones principales del alto grado de hacinamiento en otros centros. | UN | والزحف نحو المدن يُشار إليه بصورة رسمية على أنه السبب الرئيسي في علو درجة الاكتظاظ السكاني في مراكز أخرى. |
Hay otros centros que luchan contra el abuso sexual. | UN | وثمة مراكز أخرى تدعو إلى منع الاستغلال الجنسي. |
En otros centros se cobra por las pruebas de detección y las mujeres que disponen de medios pueden acudir a ellos. | UN | وهناك عدد قليل من المراكز الأخرى التي توفر هذا الاختبار على نفقة المرأة القادرة على تحمل كلفته. |
El centro de Islamabad dispone de un internado anexo al centro de crisis, en tanto que en otros centros las mujeres víctimas de violencia que necesitan refugio son alojadas temporalmente. | UN | ويوفر مركز إسلام أباد مرفقاً سكنّياً بينما توجد في المراكز الأخرى المخصصة للنساء ضحايا العنف أماكن مؤقتة للسكن. |
:: En el centro regional de Gbarnga y otros centros hay disponibles servicios jurídicos | UN | :: توافر الخدمات القانونية في مركز غبارنغا الإقليمي وفي المراكز الأخرى |
:: Funcionamiento eficaz de la oficina de servicios públicos del centro regional de Gbarnga y establecimiento de oficinas similares en otros centros tras su construcción y puesta en funcionamiento | UN | :: مزاولة مكتب الخدمات العامة لعمله على الوجه الفعال في مركز غبارنغا الإقليمي وإنشاء مكاتب مماثلة في المراكز الأخرى وفقا لتطور عمليات تشييدها وبدء تشغيلها |
Habida cuenta de la clausura de otros centros durante el mismo período, se ha logrado una adición neta de 723 plazas en las cárceles y de 266 plazas en los centros de prisión preventiva. | UN | وقد أتاح ذلك 723 مكاناً إضافياً و266 مكاناً في مرافق الحبس الاحتياطي بسبب إغلاق مرافق أخرى خلال نفس الفترة. |
Aunque esas condiciones han mejorado notablemente en la Penitenciaría Nacional, subsisten en otros centros de detención los problemas del hacinamiento y de la infraestructura deficiente. | UN | وبينما شهدت الظروف في السجن الوطني تحسنا ملحوظا، ما برحت مشاكل الاكتظاظ وسوء المرافق الأساسية قائمة في سجون أخرى. |
Asimismo, afirma que ha hecho muchos esfuerzos, que constan en su expediente carcelario, para que le llevaran a otros centros para cumplir sus condenas. | UN | ويتمسك أيضاً بأنه قطع أشواطاً بعيدة ترد تفاصيلها في سجل حبسه ملتمساً نقله إلى أماكن احتجاز أخرى يقضي فيها عقوبته. |
Estos vídeos se proyectaron también en otros centros. | UN | وعَرَضَ هذه الأشرطة عدد من مراكز الإعلام الأخرى. |
Determinadas escuelas tenían más de un 50% de alumnos procedentes de grupos étnicos minoritarios, mientras en otros centros de enseñanza de la ciudad de zonas más adineradas el fenómeno de las minorías étnicas se desconocía. | UN | وينتمي أكثر من ٠٥ في المائة من التلاميذ في بعض هذه المدارس إلى مجموعات اﻷقليات الاثنية بينما لا توجد في مدارس أخرى تقع في أحياء أكثر يسرا ظاهرة اﻷقليات الاثنية. |
También se ha creado una red de intercambio de información y experiencias entre los centros nacionales y otros centros similares fundados por otras organizaciones. | UN | وأنشئت شبكة بين المراكز الوطنية، ومراكز مشابهة تمولها منظمات أخرى وذلك لتبادل المعلومات والخبرات. |
La OACDH en Goma puede visitar tanto las cárceles como otros centros de detención. | UN | ويمكن لممثلي المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غوما زيارة السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز. |
La estrategia tiene por objeto reforzar la red existente de centros nacionales para una producción más limpia mediante el establecimiento de criterios de calidad y rendimiento y su apertura a otros centros de producción más limpia de ámbito nacional, subnacional o internacional, financiados bilateralmente o a nivel nacional, que satisfagan sus criterios. | UN | وتستهدف الاستراتيجية تدعيم شبكة المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف باستحداث معايير خاصة بالنوعية والأداء وفتح تلك الشبكة أمام سائر مراكز الإنتاج الأنظف الوطنية ودون الوطنية والدولية، ذات التمويل الثنائي أو الوطني، التي تفي بمعايير الشبكة. |
Muchos comienzan la rehabilitación mientras están en el hospital, inmediatamente después de la intervención quirúrgica, y la continúan en uno de los 38 centros de rehabilitación comunitarios u otros centros de rehabilitación. | UN | وتبدأ عملية إعادة التأهيل بالنسبة إلى العديد منهم في المستشفى، مباشرة بعد العملية الجراحية، وتستمر في أحد مراكز إعادة التأهيل القائم على المجتمع المحلي وعددها 38 أو غيرها من مراكز إعادة التأهيل. |
Sin embargo, la Sección, a diferencia de otros centros de costos de la Misión, no dispone de un auxiliar de presupuesto con dedicación exclusiva. | UN | غير أن، هذا القسم، دون غيره من مراكز تحديد التكاليف الأخرى للبعثة، ليس لديه مساعد متفرغ لشؤون الميزانية. |
La disminución de las oportunidades de ganarse la vida, particularmente en el caso de las jóvenes, obligaba a muchas de ellas a emigrar no sólo a Metro Manila y otros centros urbanos, sino también al extranjero. | UN | وقد دفعت فرص المعيشة المتضائلة، وخاصة الشابات، كثيرا منهن إلى الهجرة لا إلى مانيلا العاصمة وغير ذلك من المراكز الحضرية بل إلى الخارج أيضا. |
La segunda contempla la creación de los otros centros y programas y un Fondo de Inversión Social. | UN | والمتوخى في المرحلة الثانية إنشاء سائر المراكز والبرامج، فضلا عن صندوق للاستثمار الاجتماعي. |