En nombre de los otros Estados miembros de la CARICOM, quisiera apoyar la propuesta. | UN | وأود، بالنيابة عن الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الكاريبية، أن أؤيد الاقتراح. |
Finlandia colabora con otros Estados miembros de la Unión Europea en particular en el diálogo político con terceros países. | UN | وتعمل فنلندا مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبخاصة في الحوار السياسي مع البلدان الأخرى. |
Croacia no escatimará esfuerzos para colaborar conjuntamente con los otros miembros del Comité, así como con otros Estados miembros de la UNESCO, a ese respecto. | UN | ولن تدخر كرواتيا جهدا للعمل مع أعضاء اللجنة الآخرين، بالإضافة إلى الدول الأخرى الأعضاء في منظمة اليونسكو، بهذا الخصوص. |
otros Estados miembros de la OCE pueden considerar su posible participación para extender el alcance y los resultados positivos de esta empresa sobre una base multilateral. | UN | كما قد تنظر دول أخرى أعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في الاشتراك لتوسيع نطاق هذا المشروع على أساس متعدد اﻷطراف ونتائجه اﻹيجابية. |
Las Islas Marshall tienen interés en aprovechar los servicios del Grupo de Asia y el Pacífico para desarrollar y fortalecer sus vínculos con otros Estados miembros de la región. | UN | وتتطلع جزر مارشال إلى الانتفاع بفريق آسيا/المحيط الهادئ في تنمية وتعزيز صلاتها مع غيرها من الدول الأعضاء في المنطقة. |
En lo que respecta a otros Estados miembros de la Unión Europea, la entrega de fugitivos se efectúa de conformidad con la Decisión Marco del Consejo de la Unión Europea, de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea. | UN | ففيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يجري تسليم الفارّين وفقًا لمتطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي في 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي. |
Lituania aplica sus políticas con respecto a la República Popular Democrática de Corea junto con los otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | إن ليتوانيا تقوم، مع سائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ سياساتها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En los países donde no haya representación diplomática de Bélgica, los interesados deberán dirigirse a las misiones de otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وفي البلدان التي لا يوجد فيها تمثيل لبلجيكا، يتعين الاتصال ببعثات الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
:: El Título V se refiere a la cooperación internacional en materia de asistencia judicial mutua e intercambio de informaciones entre los Estados partes y con otros Estados miembros de la CEDEAO y la comunidad internacional; | UN | الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي. |
Ambas partes continuarán sus consultas con otros Estados miembros de la IGAD para elaborar el mecanismo pertinente para la ejecución. | UN | وسيواصل الطرفان التشاور مع الدول الأخرى الأعضاء في تلك الهيئة لاستنباط الآلية المناسبة لتحقيق هذا الغرض. |
En muchos otros Estados miembros de la UNESCO se ven indicios similares de las mismas ambiciones sociales. | UN | وتتبدى في العديد من الدول الأخرى الأعضاء في اليونسكو دلائل مثيلة على الطموحات الاجتماعية نفسها. |
Estos datos son mucho más bajos que los de otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وهذه البيانات أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Italia coopera ampliamente con otros Estados miembros de la Unión Europea en la determinación y adopción de medidas contra la inmigración ilegal, incluso dentro de las fronteras nacionales. | UN | تتعاون إيطاليا بدرجة واسعة النطاق مع الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تحديد واعتماد تدابير لمكافحة الهجرة غير الشرعية، وأيضاً ضمن الحدود الداخلية. |
En consecuencia, el hecho de que no hubiese importaciones paralelas de otros Estados miembros de la UE no podía atribuirse a una estrategia de colusión transfronteriza de los productores de leche para lactantes. | UN | وبناء عليه فإن عدم وجود واردات موازية من الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لا يمكن أن يُعزى إلى وجود استراتيجية تواطؤ عابرة للحدود بين منتجي ألبان الأطفال. |
Estonia, con otros Estados miembros de la Unión Europea, está aumentando los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | وتقوم إستونيا، إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي. |
Sin embargo, existen casos de entrega de nacionales rumanos a otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
En 2001, Nigeria se sumó a otros Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para renovar, por un segundo período de tres años, la Declaración sobre la suspensión de la importación, la exportación y la fabricación de armas ligeras en África occidental. | UN | ففي عام 2001، انضمت نيجيريا إلى دول أخرى أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتجديد الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Myanmar y otros Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) trabajarán juntos a nivel regional e internacional para lograr la eficaz aplicación del Programa de Acción. | UN | وستعمل ميانمار، مع غيرها من الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، على الصعيدين الإقليمي والدولي لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل هذا. |
En lo que respecta a otros Estados miembros de la Unión Europea, la entrega de fugitivos se efectúa de conformidad con los requisitos de la decisión marco del Consejo Europeo de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros de la Unión Europea. | UN | ففيما يتعلق بسائر الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُسلَّم الهاربون تماشياً مع متطلبات القرار الإطاري الصادر عن المجلس الأوروبي بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2002 بشأن أوامر التوقيف الأوروبية وإجراءات التسليم بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
El Órgano Central insta a los otros Estados miembros de la OUA a que presten un apoyo similar al Gobierno legítimo de la República Centroafricana; | UN | وتدعو الهيئة المركزية سائر الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية إلى تقديم دعم مماثل للحكومة الشرعية لجمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Algunos otros Estados señalaron que la extradición de nacionales estaba restringida a ciertas circunstancias: varios Estados europeos indicaron que sus nacionales sólo podían ser extraditados a otros Estados miembros de la Unión Europea de conformidad con el mecanismo del mandamiento de detención europeo. | UN | وذكرت بعض الدول الأخرى أن تسليم الرعايا ينحصر في ظروف معينة: فقد أفاد عدد من الدول الأوروبية() بأنه لا يمكنها تسليم رعاياها إلا لدول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي بمقتضى آلية أمر التوقيف الأوروبي. |
73. El Comité recomienda al Estado parte que coopere con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون مع مجلس أوروبا فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية سواء في الدولة الطرف أو في بقية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
La tasa varía según la escuela, pero no es tan alta en comparación con la de otros Estados miembros de la Unión Europea. | UN | والمعدل يتغير من مدرسة إلى أخرى ولكنه ليس معدلا سيئا إذا ما قورن بالدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
otros Estados miembros de la Unión Europea | UN | دول أعضاء أخرى في الاتحاد الأوروبي |
Indonesia, junto con otros Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Oriental (ASEAN), espera con interés mantener una mayor colaboración con las Naciones Unidas para explorar medios concretos de incrementar el papel de la región de Asia suroriental. | UN | وتتطلع إندونيسيا، مع الدول الأخرى الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، إلى موالاة العمل مع الأمم المتحدة على استطلاع طرق ملموسة لتعزيز دور منطقة جنوب شرقي آسيا. |
Deuda externa de los Estados miembros africanos y otros Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica | UN | بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الأفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي |
Gracias al artículo 33 del Convenio, en que se prevé su aplicación desde el primer momento, las autoridades aduaneras de Lituania ya han tenido la oportunidad de cooperar con las autoridades aduaneras de otros Estados miembros de la Unión Europea que han ratificado el Convenio. | UN | وأتاحت المادة 33 من الاتفاقية، التي تنص على التطبيق المبكر، الفرصة لسلطات الجمارك في ليتوانيا للتعاون مع سلطات الجمارك التابعة للدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي التي سبق أن صدقت على الاتفاقية. |