Nueva Zelandia ha presentado ya instrumentos de ratificación de las enmiendas pertinentes e insta a otros Estados partes a que hagan lo mismo. | UN | وقال إنها قامت بالفعل بالتصديق على التعديلات ذات الصلة وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على القيام بالمثل. |
El Comité lo celebra y alienta a otros Estados partes a que sigan el ejemplo de Colombia. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو المثال الكولومبي. |
El Comité lo celebra y alienta a otros Estados partes a que sigan el ejemplo de Colombia. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو كولومبيا. |
Su Gobierno ha estipulado que la adhesión al Protocolo Adicional es una condición para abastecer de uranio australiano y alienta a otros Estados partes a que adopten enfoques similares. | UN | إن حكومة بلده قد جعلت التقيد ببروتوكول إضافي شرطا لتزويد اليورانيوم الأسترالي، وهي تشجع دولا أطرافا أخرى على اتخاذ نهج مماثل. |
Luxemburgo esperaba que su ratificación alentara a otros Estados partes a hacer lo propio sin demora. | UN | وتأمل لكسمبرغ في أن يؤدي تصديقها إلى تشجيع دول أطراف أخرى على أن تحذو حذوها على وجه السرعة. |
que pueden ayudar a otros Estados partes a adoptar medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional. | UN | التي تستطيع مساعدة الدول اﻷطراف اﻷخرى على وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En los informes deberían figurar asimismo las respuestas de otros Estados partes a las reservas formuladas a la Convención y estadísticas actuales extraídas de fuentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تتضمن التقارير أيضا ردود فعل الدول اﻷطراف اﻷخرى على ما أبدي من تحفظات على المعاهدة واﻹحصاءات الحالية المستقاة من مصادر اﻷمم المتحدة. |
En el informe deberían figurar asimismo las respuestas de otros Estados partes a las reservas formuladas a la Convención y estadísticas actuales extraídas de fuentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير أيضا ردود فعل الدول اﻷطراف اﻷخرى على ما أبدي من تحفظات على المعاهدة واﻹحصاءات الحالية المستقاة من مصادر اﻷمم المتحدة. |
Bhután apoya la enmienda aprobada por la Cuarta Conferencia de los Estados partes y posteriormente por la Asamblea General respecto del aumento del número de expertos del Comité de los Derechos del Niño, e insta a otros Estados partes a que sigan su ejemplo. | UN | وأعلنت تأييد بوتان للتعديل الذي اعتمده المؤتمر الرابع للدول اﻷطراف ووافقت عليه الجمعية العامة فيما بعد بشأن زيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل، وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Gambia, para cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención, seguirá examinando y mejorando sus programas nacionales de acción con la esperanza de sincronizarlos con los de otros Estados partes a nivel regional, subregional y mundial. | UN | وغامبيا، وفاء منها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ستواصل استعراض برامج عملها الوطنية وتحسينها راجية تنفيذها بالتزامن مع برامج تضطلع بها الدول اﻷطراف اﻷخرى على المستويات دون الاقليمية، والاقليمية، والعالمية. |
37. El Comité debe seguir alentando a otros Estados partes a que hagan objeciones a las reservas que se consideren incompatibles con el objeto y propósito de la Convención. | UN | ٣٧ - على اللجنة أن تواصل تشجيع الدول اﻷطراف اﻷخرى على الاعتراض على تلك التحفظات التي يلاحظ أنها تتعارض مع موضوع الاتفاقية وهدفها. |
Con respecto al carácter confidencial del informe sobre un arreglo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de un procedimiento transparente, que alentaría a otros Estados partes a tomar medidas pertinentes, y que sentaría jurisprudencia del Comité. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالطابع السري للتقرير المتصل بتسوية ما، أكد بعض الوفود أهمية وضوح اﻹجراء فذلك من شأنه أيضا أن يشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على اتخاذ اجراءات مناسبة، وأن يعزز مجموعة السابقات القانونية للجنة. |
Su Gobierno ha estipulado que la adhesión al Protocolo Adicional es una condición para abastecer de uranio australiano y alienta a otros Estados partes a que adopten enfoques similares. | UN | إن حكومة بلده قد جعلت التقيد ببروتوكول إضافي شرطا لتزويد اليورانيوم الأسترالي، وهي تشجع دولا أطرافا أخرى على اتخاذ نهج مماثل. |
Su acuerdo de salvaguardias con el OIEA está en vigor desde 1971; recientemente ratificó el protocolo adicional a ese acuerdo y exhorta a otros Estados partes a proceder de la misma manera; y su Organismo Nacional de Energía Atómica está trabajando para ajustar la legislación nacional a las disposiciones de los instrumentos internacionales de los que Polonia es parte. | UN | وذَكَر أن اتفاق الضمانات الذي عقدته حكومته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دخل حيِّز النفاذ في عام 1972. وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخرا على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق وتحث دولا أطرافا أخرى على أن تحذو حذوها وأن الوكالة الوطنية للطاقة الذرية التابعة لها تعمل على جعل التشريع الوطني متماشيا مع الصكوك الدولية التي أصبحت بولندا طرفاً فيها. |
Su acuerdo de salvaguardias con el OIEA está en vigor desde 1971; recientemente ratificó el protocolo adicional a ese acuerdo y exhorta a otros Estados partes a proceder de la misma manera; y su Organismo Nacional de Energía Atómica está trabajando para ajustar la legislación nacional a las disposiciones de los instrumentos internacionales de los que Polonia es parte. | UN | وذَكَر أن اتفاق الضمانات الذي عقدته حكومته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية دخل حيِّز النفاذ في عام 1972. وأضاف أن حكومته قد صدَّقت مؤخرا على البروتوكول الإضافي لذلك الاتفاق وتحث دولا أطرافا أخرى على أن تحذو حذوها وأن الوكالة الوطنية للطاقة الذرية التابعة لها تعمل على جعل التشريع الوطني متماشيا مع الصكوك الدولية التي أصبحت بولندا طرفاً فيها. |
7.2. En relación con el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto, el Estado parte argumenta que las reservas efectuadas por otros Estados partes a la aplicación de dicho artículo " no fueron objetadas por otros Estados Contratantes del Pacto Internacional ni cuestionadas por el Comité de Derechos Humanos " . | UN | 7-2 وفيما يخص الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، تحاج الدولة الطرف بأنه " لم تقدم الدول الأطراف الأخرى أية اعتراضات، ولم تثر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أية تساؤلات " فيما يتعلق بالتحفظات التي أدخلتها دول أطراف أخرى على تطبيق هذه المادة. |