Esto a su vez activará el debate sobre ese tema en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره ينشط المناقشات حول هذه القضية في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Este y otros principios se han reflejado en numerosas resoluciones de la Asamblea General y en resoluciones aprobadas en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وقد تكررت هذه المبادئ وغيرها في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي القرارات المعتمدة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La oradora también observó que esas expresiones se utilizaban en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | كما لاحظت المتكلمة أن مثل هذه العبارات تُستخدم في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, quisiera aprovechar esta oportunidad para hablar de nuevo sobre varias cuestiones a las que ya me he referido en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | لذلك أود أن أغتنم هذه الفرصة لأتكلم مرة ثانية عن عدة مسائل سبق لي أن أشرت إليها في منتديات الأمم المتحدة الأخرى. |
Además, la Sexta Comisión seguiría examinando este tema, sin perjuicio de que se examinen cuestiones conexas en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل اللجنة السادسة نظرها في البند، بدون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة. |
La delegación del orador está interesada en que se estudie el tema, que se está examinando en otros foros de las Naciones Unidas con la participación activa de su país. | UN | وقال إن وفده مهتم بدراسة عن هذا الموضوع يجري بحثها في محافل أخرى للأمم المتحدة بمشاركة إيجابية من جانب بلده. |
La Comisión debe también asegurarse de no duplicar, ni tampoco pasar por alto, trabajos importantes que ya se están realizando en otros foros de las Naciones Unidas o fuera del sistema de la Organización. | UN | وتحتاج اللجنة أيضا إلى كفالة ألا يكرر جدول أعمالها عملا مهماً تنفذه بالفعل محافل أخرى في الأمم المتحدة أو خارج منظومة الأمم المتحدة أو ينقص منه. |
Todos sabemos cuán útil es este tipo de procedimiento en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعرف جميعا مدى فائدة هذا الشكل من اﻹجراءات في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El Presidente recalcó que se debía considerar que el Grupo de Trabajo era un grupo de estudio, por lo que los procedimientos debían ser más flexibles que en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | كما أبرز الرئيس أن الفريق العامل يجب أن يعتبر حلقة عمل، وبالتالي يجب أن تكون إجراءاته أكثر مرونة من المتبع في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
Expresa la esperanza de que los patrocinadores tengan en cuenta las inquietudes legítimas expresadas por las delegaciones a ese respecto cuando se aborde esa cuestión en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمله في أن يأخذ مقدموه بعين الاعتبار لدى تناولهم لهذه المسألة في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الوفود. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos han expresado en repetidas ocasiones el deseo de que sus trabajos encuentren una expresión en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وقد عبرت المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان مرارا عن رغبتها في أن يكون لعملها صدى في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
El Ministro sugirió que la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, creada en 1948, debía volver a reunirse y que otros foros de las Naciones Unidas también debían ocuparse de la cuestión. | UN | وأشار إلى ضرورة أن تستأنف لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، المنشأة في عام 1948، عقد اجتماعاتها، وأن تقوم محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة ببحث القضية أيضا. |
La organización participó activamente en muchos otros foros de las Naciones Unidas que no se incluyen en el presente informe. | UN | شاركت المنظمة بنشاط في الكثير من منتديات الأمم المتحدة الأخرى غير المشمولة في هذا التقرير. |
Sus debates deben centrarse en estos aspectos de los temas que se examinan y no debe entrar en deliberaciones que corresponden a otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تركز مداولاتها على جوانب البنود قيد النظر وألا تشمل مناقشات تُعنى بها منتديات الأمم المتحدة الأخرى. |
La Asamblea decidió además que la Sexta Comisión siguiera examinando el tema, sin perjuicio de que se examinaran cuestiones conexas en otros foros de las Naciones Unidas (resolución 64/117). | UN | وقررت الجمعية كذلك أن تواصل اللجنة السادسة النظر في نطاق مبدأ الولاية القضائية العالمية وتطبيقه، دون المساس بالنظر في المسائل ذات الصلة في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة (القرار 64/117). |
En párrafo 2 de su resolución 66/103, la Asamblea decidió que la Sexta Comisión continúe examinando el tema, sin perjuicio de su consideración en otros foros de las Naciones Unidas y el Grupo de Trabajo, en el párrafo 1 de su documento oficioso (A/C.6/66/WG.3/1), indicó que, cuando procediera, se examinaría el posible papel que puede desempeñar la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت، في الفقرة 2 من قرارها 66/103، أن تواصل اللجنة السادسة نظرها في هذا الموضوع بما لا يحول دون النظر فيه في المنتديات الأخرى للأمم المتحدة كما أشار إلى أن الفريق العامل كان ذكر في الفقرة 1 من ورقته غير الرسمية (A/C.6/66/WG.3/1)، أن الدور المحتمل للجنة القانون الدولي سينظر فيه في الوقت المناسب. |
El Relator Especial no negó la existencia de violaciones de derechos humanos pero cuestionó que el actual foro fuera apropiado para remediarlas. Había otros foros de las Naciones Unidas, como el Grupo de Trabajo sobre las Minorías, que serían más apropiados. | UN | ولم ينكر المقرر الخاص وجود انتهاكات لحقوق الإنسان ولكنه تساءل عما إذا كان المحفل الحالي هو المحفل الصحيح لتناولها، وذلك لوجود محافل أخرى للأمم المتحدة تعد أنسب لذلك مثل الفريق العامل المعني بالأقليات. |
No es aceptable seguir impidiendo que la sociedad civil participe en nuestros trabajos. ¿Por qué iba nuestra Conferencia a replegarse aprehensivamente en sí misma y hacer caso omiso de la tendencia general que se observa en otros foros de las Naciones Unidas en los que la sociedad civil participa plenamente? | UN | فليس من المقبول منع المجتمع المدني من المشاركة في عملنا أكثر من ذلك. فلماذا ينبغي لمؤتمرنا أن يتقوقع بصورة عصبية ويحيد عن الاتجاه العام الذي شهدناه في محافل أخرى للأمم المتحدة حيث يشارك المجتمع المدني بصورة كاملة؟ إنني أفكر تحديداً في مجلس حقوق الإنسان. |
El representante del país anfitrión declaró que el mandato del Comité no incluía un debate sobre terrorismo, que correspondía a otros foros de las Naciones Unidas, y, por lo tanto, limitaría sus observaciones a las cuestiones relacionadas directamente con la protección y la seguridad de las misiones permanentes, refiriéndose al incidente de mayo de 2011 con el Sr. Posada Carriles. | UN | 30 - وأكد ممثل البلد المضيف أن اللجنة ليست مخولة بولاية مناقشة مسألة الإرهاب، التي تقع على الوجه المناسب ضمن اختصاص محافل أخرى في الأمم المتحدة. وقال إن ملاحظاته ستقتصر بالتالي على النقاط التي تتصل مباشرة بسلامة البعثات الدائمة وأمنها فيما يتعلق بالحادث الذي وقع في أيار/مايو 2011 والذي يتصل بالسيد بوسادا كاريليس. |
El artículo 2 debería considerarse en relación con la intervención humanitaria, tema que se está examinando en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنه يتعين تناول المادة 2 عندما يتعلق الأمر بالتدخل لأغراض إنسانية، وهي مسألة يجري النظر فيها في منتديات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
No hay necesidad de un nuevo foro que sea una simple cámara de resonancia de las deliberaciones políticas de otros foros de las Naciones Unidas. | UN | فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة. |
Estamos deseosos de trabajar con él aquí y en otros foros de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وإننا نتطلع إلى العمل معه هنا وفي سائر محافل اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La decisión de incluir o no los temas de la migración internacional, la prevención y gestión de emergencias y consolidación de la paz después de los conflictos y el delito, las drogas, la violencia y la estabilidad mundial debe tomarse posteriormente, puesto que ya se están discutiendo en otros foros de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي إرجاء البت فيما إذا كان يجب إدراج مواضيع الهجرة الدولية، والرقابة واﻹدارة في حالات الطوارئ وبناء السلم بعد انتهاء النزاع، والجريمة والمخدرات والعنف والاستقرار العالمي، إلى مرحلة لاحقة، ﻷنها قيد المناقشة اﻵن في محافل أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |