ويكيبيديا

    "otros grupos desfavorecidos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفئات المحرومة الأخرى
        
    • والفئات المحرومة الأخرى
        
    • فئات محرومة أخرى
        
    • الفئات الأخرى المحرومة
        
    • وغيرهم من الفئات المحرومة
        
    • والمجموعات المحرومة
        
    • وغيرهم من المجموعات المحرومة
        
    Todo programa de empoderamiento, inclusive de empoderamiento jurídico, debería abarcar también a otros grupos desfavorecidos. UN وينبغي لبرنامج التمكين، بما في ذلك التمكين القانوني، أن يشمل أيضا الفئات المحرومة الأخرى.
    Estas son muy pertinentes para la igualdad de oportunidades en la educación para otros grupos desfavorecidos. UN ولهذه التوصيات صلة جد وثيقة بتكافؤ فرص الفئات المحرومة الأخرى في التعليم.
    Aunque se han obtenido resultados impresionantes en la promoción de la asistencia a la escuela, es necesario hacer más para ayudar a los pobres, las niñas, los niños con discapacidad y otros grupos desfavorecidos. UN وبرغم المكاسب المثيرة للإعجاب، التي تحققت في مجال تعزيز الحضور للدراسة، ينبغي فعل ما هو أكثر من ذلك لمساعدة الفقراء والبنات والأطفال ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المحرومة الأخرى.
    :: Por qué no asisten a la escuela las niñas y otros grupos desfavorecidos; UN لماذا لا تلتحق البنات والفئات المحرومة الأخرى بالمدارس؟
    La mayoría de estas mujeres pertenecen a las castas más bajas y a otros grupos desfavorecidos. UN وتنتمي معظم هؤلاء النساء إلى أدنى الطوائف الاجتماعية وإلى فئات محرومة أخرى.
    En estos programas se dedicará atención especial a los impedidos y a otros grupos desfavorecidos. UN وسيكون لذوي العاهات الجسدية وغيرهم من الفئات المحرومة مكان خاص في هذه البرامج.
    No obstante, los pueblos indígenas se enfrentan a problemas peculiares, y las medidas para resolver las disparidades sociales y económicas deben ser diferentes de las medidas dirigidas a otros grupos desfavorecidos. UN لكن الشعوب الأصلية تواجه تحديات متميزة، وينبغي للتدابير المتخذة لمعالجة التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية أن تكون مختلفة عن التدابير التي تستهدف الفئات المحرومة الأخرى.
    Sin embargo, hay una serie de factores que limitan la capacidad de muchos Estados para aplicar políticas que permitan a las personas que viven en la pobreza y otros grupos desfavorecidos beneficiarse del crecimiento. UN ٥٤ - غير أن ثمة مجموعة من العوامل التي تحد من قدرة العديد من الدول على أن تنتهج سياسات تكفل للفقراء أو الفئات المحرومة الأخرى فيها الاستفادة من النمو.
    32. La normativa por la que se rige el comercio multilateral también puede afectar a los programas gubernamentales de fomento de las exportaciones en el marco de los cuales se presta ayuda a las empresas de propiedad de mujeres, minorías u otros grupos desfavorecidos mediante subvenciones. UN 32- ويمكن أن تؤثر قواعد التجارة المتعددة الأطراف أيضاً على برامج تشجيع الصادرات التي تضعها الحكومات لمساعدة الشركات التي تملكها النساء أو الأقليات أو الفئات المحرومة الأخرى عن طريق الإعانات.
    El Relator Especial observa que, aunque las Reglas reconocen y abordan las necesidades específicas de distintas categorías de reclusos (como las mujeres, los menores, las personas con discapacidad y los reclusos de nacionalidad extranjera), no prevén la aplicación de medidas especiales de protección a otros grupos desfavorecidos de detenidos o reclusos. UN 70 - ويلاحظ المقرر الخاص أنه رغم اعتراف القواعد بوجود احتياجات معينة لفئات السجناء على اختلافها (مثل النساء، والأحداث، والأشخاص ذوي الإعاقة، والرعايا الأجانب) وتناولها لتلك الاحتياجات، فإنها لا تورِد إلزاماً بتوسيع نطاق تدابير الحماية الخاصة لتشمل الفئات المحرومة الأخرى من المحتجزين أو السجناء.
    Es esencial que las Reglas prevean medidas especiales para proteger los derechos de otros grupos desfavorecidos de reclusos, de conformidad con las normas internacionales bien establecidas (véase UNODC/CCPCJ/EG.6/2012/2, pág. 21). UN ومن الضروري أن تعتمد القواعد تدابير خاصة تهدف إلى حماية حقوق الفئات المحرومة الأخرى من السجناء، وفقاً للمعايير والقواعد الدولية الراسخة (UNODC/CCPCJ/EG.6/2012/2، الصفحة 21).
    d) Aumente el número de albergues y sus recursos financieros, y garantice su implantación en todo el territorio nacional, en particular para las mujeres de las minorías étnicas y de otros grupos desfavorecidos que se vean afectadas por la violencia; UN (د) زيادة عدد الملاجئ وتمويلها وضمان تغطيتها على امتداد الإقليم الوطني للنساء، بما في ذلك نساء الأقليات العرقية والنساء من الفئات المحرومة الأخرى المتضررة من العنف؛
    c) Integración inversa, mediante programas centrados específicamente en la discapacidad que incluyan a otros grupos desfavorecidos y a la comunidad en general con el fin de garantizar la participación y la implicación comunitarias. UN (ج) عكس مسار تعميم مراعاة مسائل الإعاقة بتنفيذ برامج خاصة بالإعاقة بحيث تشمل الفئات المحرومة الأخرى والمجتمع المحلي ككل لكفالة مشاركته وتوليه زمام الأمور.
    30. El examen constitucional en curso incorporará plenamente los derechos de la mujer y de otros grupos desfavorecidos en la sociedad. El Gobierno también ha establecido un plan de acción nacional para dar seguimiento a las resoluciones 1325 (2000) y 1820 (2008) del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad y sobre la violencia sexual, respectivamente. UN 30 - واسترسلت قائلة إن العملية الجارية لاستعراض الدستور ستدمج حقوق المرأة وحقوق الفئات المحرومة الأخرى في المجتمع إدماجاً تاماً، مشيرة إلى أن حكومة بلدها وضعت أيضاً خطة عمل وطنية لمتابعة تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، والقرار 1820 (2008) بشأن العنف الجنسي.
    Las políticas y programas para promover el empoderamiento jurídico de los pobres y otros grupos desfavorecidos también tienen la posibilidad de contribuir a la integración social. UN 63 - وتنطوي السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالتمكين القانوني للفقراء والفئات المحرومة الأخرى على إمكانية المساهمة في تحقيق الاندماج الاجتماعي أيضا.
    En Nepal se ha aprobado una política de discriminación positiva para aumentar la representación de mujeres y otros grupos desfavorecidos en la administración pública y los ámbitos político, económico y social. UN وفي نيبال اعتمدت سياسة للتمييز الإيجابي لزيادة تمثيل المرأة والفئات المحرومة الأخرى في الخدمة المدنية وفي المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    La Ley de educación dispone igualmente que se atribuirá al menos el 5% de las becas a mujeres, entre otros grupos desfavorecidos, y que las escuelas comunitarias ofrecerán enseñanza gratuita a las mujeres necesitadas. UN كما يشترط تقديم ما لا يقل عن 5 في المائة من المنح للنساء من بين فئات محرومة أخرى وينبغي أن توفر تلك المدارس المحلية تعليماً مجانياً للفقيرات.
    Es tanto una consecuencia como una causa de la pobreza. Las personas que viven en la pobreza, que experimentan discriminación por esa causa, también pueden ser objeto de discriminación por razón de su pertenencia a otros grupos desfavorecidos. UN وهو سبب للفقر ونتيجة له في آن واحد؛ وقد يكون الفقراء، الذين يتعرضون للتمييز بسبب الفقر، عرضة للتمييز أيضا لانتمائهم إلى فئات محرومة أخرى.
    Los consejos municipales tienen la obligación de prestar tal asistencia también cuando los lesionados sean personas con discapacidad o integren otros grupos desfavorecidos. UN كما أن التزام المجلس المحلي بتوفير مساعدة معقولة في حالة الإصابات الشخصية يغطي أيضاً الأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات المحرومة الأخرى.
    :: Ejecutar un proyecto piloto de educación básica intensiva para niños de edad superior a la escolar y jóvenes no escolarizados, soldados jóvenes desmovilizados y otros grupos desfavorecidos UN :: تنفيذ مشروع تجريبي عن استكمال المرحلة الابتدائية المكثفة للأطفال الذين تجاوزوا السن المحددة لتلك المرحلة والشباب المنقطعين عن المدرسة والجنود الشباب المسرحين وغيرهم من المجموعات المحرومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد