ويكيبيديا

    "otros han" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • آخرون
        
    • بلدان أخرى
        
    • البعض الآخر
        
    • دول أخرى
        
    • أخرى قد
        
    • بعضها الآخر
        
    • حكومات أخرى
        
    • آخرين قد
        
    • بعضهم الآخر
        
    • الآخرون
        
    • عدد آخر
        
    • فإن البعض
        
    • فإن دولاً أخرى
        
    • دولا أخرى
        
    • بينما قامت
        
    otros han argüido que la Conferencia está desfasada con la realidad externa. UN وذهب آخرون إلى أن المؤتمر ناشزٌ عن إيقاع الواقع الخارجي.
    otros han manifestado su disentimiento a través de expresiones culturales, como obras satíricas con marionetas emitidas en Internet. UN واستخدم آخرون أشكالاً من التعبير الثقافي لإبداء معارضتهم، كبث مسرحيات دمى متحركة هجائية عبر الإنترنت.
    otros han encontrado más difícil su adaptación a la vida en Camboya. UN ووجد آخرون مزيداً من الصعوبات في التكيف مع الحياة في كمبوديا.
    Si bien en los últimos años varios países han superado sus crisis, otros han caído en la trampa de la deuda. UN وبينما تمكنت عدة بلدان في السنوات القليلة الماضية من التغلب على أزمتها سقطت بلدان أخرى في مصيدة الديون.
    Algunos de ellos son nuevos, mientras otros han si sido objeto de examen por el Consejo durante decenios. UN وبعض هذه البنود جديد، بينما ما انفك البعض الآخر مدرجا في جدول أعمال المجلس لعقود.
    Algunos Estados se han beneficiado, mientras que otros han visto aumentar la desigualdad. UN فوقد استفادت بعض الدول بينما عانت دول أخرى من عدم التكافؤ.
    La tortura también es delito en los códigos penales de algunos Estados, y otros han aprobado leyes especiales para prevenirla. UN كما أن التعذيب مخالف للقوانين بموجب القواعد الجنائية لبعض الولايات، في حين أن ولايات أخرى قد سنت تشريعات محددة لمنع التعذيب.
    otros han opinado que bastaría con emplear procedimientos oficiosos. UN ولقد ارتأى آخرون أن اﻹجراءات غير الرسمية كافية في هذا الشأن.
    Actualmente muchos han sido mutilados, mientras otros han muerto como consecuencia del trauma inicial o de infecciones subsiguientes no tratadas. UN لقد أصيب الكثيرون منهم بالتشويه، بينما توفي آخرون من جراء الصدمات اﻷولية أو نتيجة الالتهابات اللاحقة التي لم تعالج.
    Algunos funcionarios de la policía han sido procesados y condenados, y otros han sido relevados de sus funciones. UN وقُدم بعض ضباط الشرطة إلى المحاكمة وحكم عليهم بينما أعفي آخرون من وظائفهم.
    otros han muerto en los campamentos o poco después de ser puestos en libertad. UN وقد توفي آخرون في المعسكرين أو بُعيد إطلاق سراحهم.
    otros han advertido que puede perder credibilidad y tornarse irrelevante. UN بل وحذر آخرون من احتمال فقدانه لمصداقيته وانزلاقه إلى وضع ينعدم فيه كل اعتبار له.
    otros han decidido hacerlo más recientemente. UN واختار آخرون منذ عهد أقرب، أن يسيروا على الطريق نفسه.
    De hecho, otros han tenido también que realizar la transición desde una situación de conflicto a un proceso de reconciliación nacional. UN وثمة بلدان أخرى تمر بعملية انتقال من حالة صراع إلى عملية مصالحة وطنية.
    Algunos han creado unidades especiales para vigi-lar las violaciones de los derechos del niño; otros han nom-brado un ombudsman para defender los derechos del niño. UN وقد أنشأ البعض منها وحدات خاصـــة لرصـد انتهاكات حقوق اﻷطفال؛ وقامت بلدان أخرى بتعيين مراقب عام لرعاية اﻷطفال والدفاع عن قضاياهم.
    Algunos establecimientos utilizan la quema a cielo abierto, mientras que otros han instalado incineradores pequeños de desechos médicos para eliminar los desechos que producen. UN وتستخدم بعض المرافق أساليب الحرق في أماكن مفتوحة، في حين يستخدم البعض الآخر محارق صغيرة للتخلص من النفايات التي ينتجها.
    Algunos han experimentado un rápido crecimiento durante decenios, mientras que otros han permanecido subdesarrollados por muchos años. UN فالبعض منها شهد نمواً سريعاً على مدى عقود، في حين ظل البعض الآخر متخلفاً طوال عقود.
    otros han aplicado las disposiciones de la Convención mediante planes y directrices normativas de alcance nacional. UN ولا تزال دول أخرى تسعى إلى تنفيذ أحكام الاتفاقية من خلال الخطط الوطنية وتوجيهات السياسة العامة.
    Mientras algunos Estados toman la iniciativa de consultar con representantes de la sociedad civil y de incluirlos en el proceso de elaboración y aplicación de leyes y políticas, otros han mantenido una relación distante y, a veces, hostil con las organizaciones no gubernamentales. UN وفي حين تحاول بعض الدول بنشاط أن تتشاور مع ممثلي المجتمع المدني وتشركهم في عملية وضع وتنفيذ القوانين والسياسات، فإن دولاً أخرى قد أبقت على علاقة بعيدة، بل ومعادية أحياناً، مع المنظمات غير الحكومية.
    Algunos han afectado sólo a determinados países o regiones, pero otros han tenido alcance mundial, como la crisis alimentaria y la crisis económica de los últimos tres años. UN وتعلق بعض هذه التحديات ببلدان أو مناطق بعينها، في حين كان بعضها الآخر عالمياً، مثل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية اللتين شهدتها السنوات الثلاث الماضية.
    Algunos gobiernos de nuestra región han formulado políticas nacionales sobre la pobreza y otros han designado centros de reunión locales. UN وقامت بعض الحكومات في منطقتنا بصياغة سياسات وطنية معنية بالفقر، بينما عينت حكومات أخرى منسقين محليين.
    Toma nota con pavor de que de 1991 a 2001 fueron asesinados más de 1.500 sindicalistas, en muchos casos sólo por su afiliación sindical. otros han sido amenazados u obligados a desplazarse. UN وهال اللجنة أن تلاحظ أن أكثر من 500 1 عضو في النقابات قد قتلوا في الفترة بين عامي 1991 و2001، وأن ذلك كان يعود في الغالب لمجرد انتمائهم للنقابات، وأن آخرين قد هُددوا بالتشرد أو شردوا عنوة.
    Algunos han fallecido, y otros han abandonado el país. UN وقد توفي بعضهم وغادر بعضهم الآخر البلد.
    Todas las conferencias sobre la reunificación patrocinadas o recomendadas por terceros han fracasado, al igual que todas las guerras de reunificación en que otros han intervenido. UN لقد فشلت كل المؤتمرات التوحيدية التي كانت برعاية أو وصاية الآخرين. وفشلت كل الحروب التوحدية التي شارك فيها الآخرون.
    Muchos otros han sido atacados, lesionados, hostigados y objeto de intimidación. UN وتعرض عدد آخر للهجوم واﻹصابة والمضايقة والتخويف.
    Si bien se mantienen ciertos eximentes que ya figuraban en la ley anterior, algunos de éstos, como el eximente de justificación, adquieren una nueva denominación y otros han sido sustituidos. UN وفي الوقت الذي احتفظ فيه بأوجه الدفع السابقة، فإن البعض منها مثل دفع التبرير قد تغيرت تسميتها، واستعيض عن البعض الآخر.
    Si bien algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han aprovechado las oportunidades para el crecimiento orientado a la exportación en el contexto de la mundialización, otros han experimentado bajas tasas de crecimiento o recesión. UN وفي حين اغتنمت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية فرص النمو المتجه إلى الصادرات في سياق العولمة، فإن دولا أخرى شهدت تباطؤ النمو أو الكساد.
    En el informe sobre la marcha de los trabajos se observa que desde el examen de mitad de período algunos países de ese continente han alentado la privatización como instrumento de movilización de recursos, mientras que otros han creado un ambiente más propicio para atraer inversiones extranjeras directas. UN ويلاحظ في التقرير المرحلي أن بلدان معينة في القارة قد شجعت الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، منذ استعراض منتصف المدة، بينما قامت بلدان أخرى بتهيئة بيئة أكثر تمكينا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد