ويكيبيديا

    "otros instrumentos jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صكوك قانونية أخرى
        
    • الصكوك القانونية الأخرى
        
    • والصكوك القانونية الأخرى
        
    • سائر الصكوك القانونية
        
    • الإشعارات القانونية الأخرى
        
    • وصكوك قانونية
        
    • إلى صكوك قانونية
        
    • ومن الصكوك القانونية
        
    • وغيرها من الصكوك القانونية
        
    • صكوك قانونية إضافية
        
    • عدد من الصكوك القانونية
        
    • غيرها من الصكوك القانونية الدولية
        
    • بموجب الصكوك القانونية
        
    • أيضا صكوك قانونية
        
    • والأدوات القانونية الأخرى
        
    En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. UN وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة.
    Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    Párrafo 51: Ratificación de otros instrumentos jurídicos internacionales que promueven los derechos humanos UN الفقرة 51: التصديق على الصكوك القانونية الأخرى التي تدعو لحقوق الإنسان
    Contribución esencial a la aprobación del Estatuto de la Corte Penal Internacional, así como a la redacción de otros instrumentos jurídicos pendientes. UN المساهمة الجوهرية في اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وفي صياغة الصكوك القانونية الأخرى المعلقة.
    Consideramos que la comunidad internacional debería tratar de lograr la universalización de las diversas convenciones multilaterales y de otros instrumentos jurídicos que se han elaborado respecto de esas armas. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    A ese respecto, esperamos la pronta concertación de una convención general contra el terrorismo y la aplicación eficaz de otros instrumentos jurídicos internacionales que ya existen. UN وفي هذا الصدد، نأمل أن تعتمد بسرعة اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب وأن تطبق بفعالية سائر الصكوك القانونية الدولية القائمة.
    El 7 de abril de 2008, Eritrea informó de que se había presentado al Ministerio de Justicia el proyecto final del sistema de concesión de licencias para su armonización con otros instrumentos jurídicos y su consiguiente aprobación. UN وأبلغت إريتريا في 7 نيسان/أبريل 2008 بأنه تم تقديم المشروع النهائي لنظام التراخيص إلى وزارة العدل من أجل التجانس مع الإشعارات القانونية الأخرى ثم الموافقة عليه بعد ذلك.
    :: Avances en la redacción y aprobación de acuerdos internacionales y otros instrumentos jurídicos UN :: إحراز تقدم في صياغة واعتماد اتفاقات دولية وصكوك قانونية أخرى
    En otros instrumentos jurídicos se han incluido disposiciones análogas. UN وقد نُص على أحكام مماثلة في صكوك قانونية أخرى.
    En otros instrumentos jurídicos se han incluido disposiciones análogas. UN وقد نُص على أحكام مماثلة في صكوك قانونية أخرى.
    Asimismo se ha adherido a otros instrumentos jurídicos de carácter supranacional. UN كما أن الكاميرون انضمت إلى صكوك قانونية أخرى تتجاوز الحدود الوطنية.
    No obstante, debemos recordar que no basta con crear instrumentos internacionales de derechos humanos, humanitarios y otros instrumentos jurídicos pertinentes. UN ومع ذلك، ينبغي أن نتذكر أنه لا يكفي إنشاء صك دولي لحقوق الإنسان، أو صكوك قانونية أخرى ذات صلة، سواء إنسانية أو غيرها.
    otros instrumentos jurídicos tratan de un modo de transporte específico y, regulan, por ejemplo, la armonización de la señalización vial o el transporte de mercancías por ferrocarril. UN وهناك صكوك قانونية أخرى محددة الوسائط تتناول مثلاً تنسيق علامات وإشارات الطرق أو نقل البضائع بالسكك الحديدية.
    Otra delegación señaló su preferencia de evitar los vínculos entre la adopción de un programa comprensivo de desarme y la creación de otros instrumentos jurídicos. UN وأشار وفد آخر إلى تفضيله تجنب الربط بين مسألة اعتماد برنامج شامل لنزع السلاح ووضع صكوك قانونية أخرى.
    El Pacto es un documento amplio que abarca todas las cuestiones de derechos humanos, muchas de las cuales se duplican en otros instrumentos jurídicos. UN فالعهد يمثل وثيقة شاملة تغطي جميع قضايا حقوق الإنسان، يزدوج العديد منها في الصكوك القانونية الأخرى.
    Al abordar las necesidades de las víctimas, los Estados debían tener en cuenta sus obligaciones en virtud de otros instrumentos jurídicos, como los presentados por la OIT y el ACNUDH. UN ويجب على الدول، عند تلبية احتياجات الضحايا، أن تراعي التزاماتها بموجب الصكوك القانونية الأخرى كتلك التي تطرحها منظمة العمل الدولية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    otros instrumentos jurídicos deben ser compatibles con la Constitución y las leyes. UN وعلى الصكوك القانونية الأخرى أن تكون متوافقة مع كل من الدستور والقوانين.
    :: Se han promovido la enseñanza del derecho ambiental y la sensibilización acerca de los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente y otros instrumentos jurídicos. UN :: تشجيع التثقيف بقانون البيئة والتوعية بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى.
    8. La Convención viene a sumarse a otros instrumentos jurídicos internacionales con los que se trata de poner remedio a los daños sufridos por el planeta. UN 8- وتنضم الاتفاقية إلى سائر الصكوك القانونية الدولية التي تسعى لتضميد الجروح التي أصيبت بها الكرة الأرضية.
    El 7 de abril de 2008, Eritrea había informado que se había presentado al Ministerio de Justicia el proyecto final del sistema de concesión de licencias para su armonización con otros instrumentos jurídicos y su consiguiente aprobación. UN وأبلغت إريتريا في 7 نيسان/أبريل 2008 بأنه تم تقديم المشروع النهائي لنظام التراخيص إلى وزارة العدل لتنسيقه مع الإشعارات القانونية الأخرى توطئة لإجازته.
    :: Avances en la redacción y aprobación de acuerdos internacionales y otros instrumentos jurídicos UN :: إحراز تقدم في صياغة واعتماد اتفاقات دولية وصكوك قانونية أخرى
    otros instrumentos jurídicos relativos a la aplicación de la Convención son la Ley de la administración pública de 1999, incluidos el Código de Conducta de la administración pública, el Decreto sobre procesamiento y penas de 2009, el Decreto sobre servicios públicos de 2009, la Ley de libertad bajo fianza de 2002 y la Ley de prisiones de 1996. UN ومن الصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية قانون الخدمة العامة لعام 1999، بما فيه مدونة قواعد السلوك للخدمة العامة، ومرسوم إصدار الأحكام والعقوبات لعام 2009، ومرسوم الإدارات الحكومية لعام 2009، وقانون الكفالة لعام 2002، وقانون السجون لعام 1996.
    También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. UN وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال.
    j) Prestar apoyo sustantivo a las reuniones organizadas para promover otros instrumentos jurídicos en la esfera de las armas de destrucción en masa; UN (ي) تقديم الدعم الفني للاجتماعات المعقودة من أجل تعزيز وضع صكوك قانونية إضافية في مجال أسلحة الدمار الشامل؛
    En el curso del actual período de sesiones de la Asamblea General, los países de la AEC presentarán nuevamente una propuesta con vistas a la adopción de un enfoque integrado del desarrollo sostenible del Mar Caribe que reconozca su importancia para los pueblos del Gran Caribe y no sólo para el medio ambiente marino, que ya está protegido por otros instrumentos jurídicos. UN وخلال الدورة الحالية للجمعية العامة، ستقدم البلدان الأعضاء في رابطة دول الكاريبي من جديد اقتراحا بشأن نهج متكامل للتنمية المستدامة في بلدان منطقة البحر الكاريبي التي لا تقتصر أهميته لشعوب المنطقة، على البيئة البحرية، التي يحميها عدد من الصكوك القانونية.
    Israel ha violado numerosos derechos que figuran en la Convención y en otros instrumentos jurídicos internacionales, incluido el cuarto Convenio de Ginebra. UN وإسرائيل انتهكت حقوقا عديدة واردة في الاتفاقية وفي غيرها من الصكوك القانونية الدولية ومن بينها اتفاقية جنيف الرابعة.
    Aunque el Comité creía firmemente que, como medida prioritaria, había que asegurar la aplicación efectiva de la Convención, también recordó que existían otros instrumentos jurídicos importantes para proteger a los niños contra la explotación. UN وفيما تعتقد لجنة حقوق الطفل اعتقادا راسخا أن تنفيذ الاتفاقية ينبغي أن يُؤمﱠن بصورة فعالة، كخطوة أولى، فإنها تذكﱢر أيضا بأنه توجد أيضا صكوك قانونية هامة أخرى لحماية اﻷطفال من الاستغلال.
    Apoyamos con firmeza los tratados y otros instrumentos jurídicos internacionales sobre la fiscalización de drogas, ya que seguirán siendo la base de la cooperación internacional para contrarrestar el problema mundial de las drogas. UN ونؤيد تأييدا راسخا المعاهدات الدولية والأدوات القانونية الأخرى لمكافحة المخدرات، ستظل تمثل الأساس للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد