ويكيبيديا

    "otros intereses" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح أخرى
        
    • المصالح الأخرى
        
    • اهتمامات أخرى
        
    • غيرها من المصالح
        
    • مصلحة أخرى
        
    • بسائر المصالح
        
    • إهتمامات أخرى
        
    • اﻷخرى موضع اﻻهتمام
        
    • مصالح أخري
        
    • وغيرها من المصالح
        
    • والمصالح الأخرى
        
    • جهات المصلحة
        
    • غير ذلك من المصالح
        
    • وغير ذلك من المصالح
        
    • لمصالح أخرى
        
    Las personas son miembros de la sociedad y en ésta puede haber otros intereses superiores. UN فالأفراد هم أعضاء المجتمع،وقد تكون هناك مصالح أخرى في المجتمع تتجاوز مصالح الأفراد.
    El Relator Especial no presentó un caso convincente de violaciones y, sin embargo, algunos países iniciaron una campaña de envilecimiento que fue respaldada por otros intereses. UN فالمقرر الخاص لم يأت بشيء مقنع يدل على حدوث انتهاكات، ولكن شن بعض البلدان حملة تشويه، وقفت وراءها مصالح أخرى.
    Se garantizará también el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos y el derecho a asociarse para atender a otros intereses. UN ويؤمن بالمثل الحق في إنشاء نقابات عمال والانضمام اليها والحق في التنظيم النقابي لتحقيق مصالح أخرى.
    Quizá deberías desarrollar otros intereses. Open Subtitles حَسناً، لَرُبَّمَا أنت يَجِبُ أَنْ يُطوّرَ المصالح الأخرى.
    Al propio tiempo, resulta sorprendente observar que en otras esferas, sobre todo en la de los derechos humanos, no se escatiman recursos para satisfacer otros intereses. UN وفي الوقت نفسه، فإن مما يدعو إلى الدهشة ملاحظة أن الموارد توافرت لمجالات أخرى، وبخاصة حقوق اﻹنسان، من أجل تلبية اهتمامات أخرى.
    Se hizo observar que la posibilidad de utilizar firmas digitales sería fundamental para el aumento de las actividades contractuales, al igual que para la transferibilidad de derechos sobre las mercancías u otros intereses mediante medios electrónicos. UN وأشير الى أن القدرة على الاعتماد على التوقيعات الرقمية سيمهد السبيل لنمو التعاقد فضلا عن قابلية نقل الحقوق الواردة على سلع أو غيرها من المصالح عبر الوسائط الالكترونية.
    Esa ley dispone que para extinguir un título nativo, el Gobierno ha de atenerse a los procedimientos de extinción de otros intereses en la tierra, ya que extinguir exclusivamente un título nativo constituiría discriminación racial. UN ويقضي القانون بأن إبطال حق اﻷهالي في الحيازة يحتم على الحكومة اتباع اﻹجراءات اللازمة ﻹبطال مصالح أخرى في اﻷرض ﻷن إبطال حق اﻷهالي وحده في الحيازة يكون بمثابة تمييز عرقي.
    La libertad para constituir sindicatos y para organizarse con el propósito de proteger otros intereses está garantizada por la Constitución. UN كما يكفل الدستور حرية إنشاء النقابات والتنظيم في سبيل رعاية مصالح أخرى يكفلها الدستور.
    Un prerrequisito para que los medios de comunicación social puedan desempeñar un papel eficaz es que estén exentos de todo tipo de censura y control del Estado o de otros intereses. UN وأحد الشروط اﻷساسية لقيام وسائط الاعلام الجماهيري بدور فعال في هذا الصدد هو أنه ينبغي أن تكون متحررة من أي نوع من أنواع الرقابة والسيطرة من جانب الدولة أو من جانب أي مصالح أخرى.
    De forma paralela, estas iniciativas pueden inhibir la salida de IED hacia países en desarrollo para proyectos que puedan tener un efecto adverso sobre el empleo u otros intereses del país de origen. UN وعلى نفس المنوال يمكن أن تمنع هذه المبادرات تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية لفائدة مشاريع يمكن أن يكون لها أثر سلبي على العمالة في البلد الموطن أو على مصالح أخرى.
    Aunque la materia requiere que el centro del instrumento esté en la prevención de la delincuencia y la lucha contra ella, también deben considerarse esos otros intereses, tanto en el proceso de redacción del instrumento como en su contenido sustantivo. UN فمع أنّ جوهر الموضوع يقتضي أن ينصب تركيز الصك المعتزم على مكافحة الجريمة ومنعها، يجب النظر أيضاً في مصالح أخرى أثناء صياغة الصك وكذلك في محتواه الموضوعي.
    Creemos, por tanto, que es el momento de adoptar estrategias para que las misiones de paz de las Naciones Unidas no se confundan con otros intereses distintos de la pacificación de las hostilidades. UN ولذا نعتقد أن الأوان قد آن لاعتماد استراتيجيات كي لا يتم الخلط بين بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلم وأي مصالح أخرى غير التسوية السلمية للمنازعات.
    - Cierta información puede ser legítimamente secreta por motivos de seguridad nacional o protección de otros intereses preponderantes. UN - وقد تكون بعض المعلومات ذات سرية مشروعة لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو لحماية مصالح أخرى ذات أهمية فائقة.
    Ello demostrará la firme decisión de la comunidad internacional de combatir las tentativas de los talibanes y de otros intereses de desviar el proceso. UN وهذا من شأنه أن يبرهن على عزم المجتمع الدولي على مواصلة الصمود أمام محاولات العناصر المتبقية من جماعة الطالبان وأصحاب المصالح الأخرى لإخراج هذه العملية عن مسارها.
    65. La defensa de los derechos, libertades y otros intereses legítimos violados puede ejercerse no sólo en los tribunales. UN 65 - ولا يقتصر الدفاع عن الحقوق أو الحريات أو المصالح الأخرى المنتهكة للأشخاص على المحاكم وحدها.
    Como es natural, nuestras delegaciones tienen otros intereses en la Conferencia de Desarme además de esta cuestión. UN وبالطبع فإن لوفودنا اهتمامات أخرى في إطار مؤتمر نزع السلاح تتجاوز هذه المسألة المنفردة.
    En ese contexto, los países en desarrollo tendrían que individualizar los sectores potenciales de exportación u otros intereses comerciales y los candidatos para la liberalización. UN وفي هذا السياق، سيتعين على البلدان النامية أن تحدد قطاعات الصادرات المحتملة أو غيرها من المصالح التجارية، والقطاعات المرشحة للتحرير.
    138. Los derechos y las medidas de protección de los bienes no deben menoscabarse ni denegarse por razón de que el título u otros intereses se ostenten en común o estén a nombre de una población o grupo indígena y no de un individuo. UN 138- أما حماية الحقوق والملكية فلا ينبغي الانتقاص منها أو إنكارها بالاحتجاج بسند ملكية أو مصلحة أخرى مملوكة بصفة مشتركة أو موجودة في حوزة شعب من الشعوب الأصلية أو فئة منها بدلاً من فرد.
    En el anexo A de las presentes Directrices se reproduce una lista ilustrativa de otros intereses que se han de declarar. UN وترد قائمة إيضاحية بسائر المصالح الواجب الإفصاح عنها في المرفق ألف لهذه المبادئ التوجيهية.
    Algunos días soy barbero, algunos días persigo otros intereses. Open Subtitles بعض الأحيان أعمل حلاقاً ، أحيان أخرى تكون لي إهتمامات أخرى
    Que ella otros intereses tiene Open Subtitles بأن لديها مصالح أخري
    ii) Los daños causados por lesiones o por destrucción de recursos naturales, bienes privados y otros intereses económicos del Estado y del sector privado; UN ' 2` دفع تعويضات عن إلحاق الضرر أو الدمار بالمواد الطبيعية والممتلكات الخاصة وغيرها من المصالح الاقتصادية للأطراف الحكومية والخاصة؛
    d) En este contexto, cabe recordar y garantizar que las inquietudes de seguridad y otros intereses de cualquier Estado Miembro pueden ser planteadas, debatidas y negociadas una vez haya comenzado la labor sustantiva; y UN (د) ينبغي التذكير في هذا السياق بأن الشواغل الأمنية والمصالح الأخرى لأي دولة عضو يمكن أن تُطرح وتُناقَش وتكون موضوع تفاوض لدى بدء العمل الجوهري كما ينبغي ضمان ذلك؛
    Las autoridades también están obligadas a consultar con otros intereses de los sami, además del Sámediggi, en particular en cuestiones que afectan directamente el uso de la tierra sami, como la cría de renos. UN والسلطات ملزَمة أيضاً بالتشاور مع جهات المصلحة الصامية الأخرى بالإضافة إلى البرلمان الصامي، ولا سيما في المسائل التي تؤثر تأثيراً مباشراً على استخدام الصاميين للأراضي، مثل رعي غزال الرنة.
    El arbitraje obligatorio sólo podrá utilizarse si el Gobierno considera que están en peligro la vida y la salud u otros intereses primordiales de la sociedad. UN ولا يجوز اللجوء إلى التحكيم الإلزامي إلا إذا تبين للحكومة أن هناك ما يعرض للخطر الحياة والصحة أو غير ذلك من المصالح الرئيسية للمجتمع.
    El inciso 2 del artículo 268 expresa que dicho Ministerio debe promover acción penal pública para defender el patrimonio público y social, el medio ambiente y otros intereses difusos, así como los derechos de los pueblos indígenas. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 268، يتعين على المكتب المذكور أن يقيم الدعاوى الجنائية العامة دفاعا عن الإرث الاجتماعي العام، والبيئة، وغير ذلك من المصالح العامة، فضلا عن حقوق الشعوب الأصلية.
    Los gobiernos y la sociedad civil, incluidos los medios de difusión, debían formular programas destinados a las mujeres para promover la educación en cuestiones de paz y la prevención y resolución de conflictos, y debía alentarse a las niñas y las mujeres a intervenir como mujeres y no como representantes de otros intereses. UN وينبغي على الحكومات والدوائر المدنية ومنها وسائط اﻹعلام وضع برامج تشترك فيها المرأة وتتعلق بتلقين السلام ومنع الصراعات وحلها، كما ينبغي تشجيع البنات والنساء على التحدث باعتبارهن نساء وليس ممثلات لمصالح أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد