Una vez explorados con buenos resultados los mercados regionales y circundantes, los proveedores de servicios pueden arriesgarse en otros mercados. | UN | وبعد النجاح في استكشاف أسواق البلدان المجاورة والأسواق الإقليمية، يمكن لموردي الخدمات أن يتحولوا إلى أسواق أخرى. |
En cambio, la Comisión observó que la adquisición podía aumentar la eficiencia en otros mercados en los que ambas empresas llevaban a cabo operaciones complementarias. | UN | ومن جهةٍ أخرى، لاحظت اللجنة أن عملية الشراء قد تدر مكاسب في الكفاءة في أسواق أخرى نفذت فيها الشركتان عمليات متكاملة. |
Por el contrario, en otros mercados los precios han registrado tendencias a la baja. | UN | وبالمقارنة مع ذلك، تعرضت أسواق أخرى لاتجاهات نزولية في ما يتعلق بالأسعار. |
Debe darse a sus productos acceso a otros mercados en condiciones libres de derechos y de contingentes y sin trabas. | UN | كما ينبغي ان تحظي منتجاتها بالدخول إلى الأسواق الأخرى دون رسوم ودون حصص ودون عقبات. |
La globalización de los mercados significa que el desmoronamiento económico de los mercados de los países desarrollados se extiende rápidamente a otros mercados. | UN | وذكر أن عولمة الأسواق تعني انتشار الانهيار الاقتصادي الذي يحدث في أسواق البلدان المتقدمة النمو انتشارا سريعا إلى الأسواق الأخرى. |
Productos vendidos en otros mercados a precios más bajos | UN | منتجات نقلت الى أسواق أخرى بأسعار أكثر انخفاضا |
Los acuerdos regionales también pueden resultar útiles para negociar el acceso a otros mercados. | UN | ويمكن أيضا للترتيبات اﻹقليمية أن تكون مفيدة للوصول أثناء المفاوضات الى أسواق أخرى. |
Las exportaciones de servicios de consultoría e ingeniería primero se canalizaron hacia África y Asia, más tarde hacia el Oriente Medio, y últimamente a otros mercados. | UN | وفي البداية كانت صادرات خدمات الاستشارة الهندسية موجهة إلى أفريقيا وآسيا، وفيما بعد إلى الشرق الأوسط، وفي الآونة الأخيرة إلى أسواق أخرى. |
Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. | UN | غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول الى أسواق أخرى. |
Esto refleja la capacidad de penetración del Líbano en esos mercados, pero también puede deberse a que no puede competir en otros mercados. | UN | ويعكس هذا قدرة هذا البلد على النفاذ للأسواق المحلية، ولكن ربما يشير كذلك إلى عدم قدرته على المنافسة في أسواق أخرى. |
Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. | UN | غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول إلى أسواق أخرى. |
Esas técnicas preparan a los empresarios para la competencia en otros mercados más complejos y generan un efecto de demostración. | UN | وتُعِد هذه المهارات أصحاب المشاريع للتنافس في أسواق أخرى متطورة ويتولّد منها أثر المجاراة. |
Ahora bien, la vinculación puede tener también como resultado efectos socialmente reductores cuando se emplea como instrumento para cerrar otros mercados. | UN | غير أن التلازم قد يسفر أيضا عن آثار واضحة تقلل مستوى الرفاه عندما يُستخدم كأداة لإعاقة الدخول إلى أسواق أخرى. |
A consecuencia del bloqueo, Cuba ha tenido que comprarlas en otros mercados a precios mucho más altos, hasta de 1 000 dólares. | UN | أما بسبب الحظر، فيتعين على كوبا أن تشتريه فقط من أسواق أخرى وبأسعار أعلى بكثير تصل إلى 000 1 دولار. |
Aun así, aunque el mercado de Bakaraaha haya ido perdiendo su papel central, han ido surgiendo en Somalia otros mercados de armas. | UN | ومع تقلص الدور المركزي لسوق بكارا، نشأت أسواق أخرى للسلاح في الصومال. |
La mayor parte de los turistas que llegan a Guam provienen del Japón; sin embargo, esta proporción ha disminuido debido, en cierta medida, al éxito de la ampliación y diversificación a otros mercados. | UN | ولليابان نصيب الأسد من السياح الذين يفدون إلى غوام، على الرغم من أن هذه الحصة قد انخفضت إلى حد ما، بسبب النجاح أيضا في توسيع الأسواق الأخرى وتنويعها. |
Podría preguntar en los otros mercados. | Open Subtitles | أستطيع السؤال في الأسواق الأخرى |
Debido al tamaño del mercado interno de los Estados Unidos, que facilita la recuperación de la inversión, dichas películas todavía serán más competitivas en otros mercados. | UN | ونظراً إلى حجم السوق المحلية في الولايات المتحدة من حيث استرداد تكاليف الاستثمار، ستظل الأفلام الأمريكية هي أقدر الأفلام على المنافسة في الأسواق الأخرى بالنسبة للتكاليف. |
Se reconoce que es necesario un cierto grado de normalización de los paquetes de titulización y la presentación de informes, al igual que en otros mercados. | UN | وثمة اعتراف بأن الحاجة قد تدعو إلى درجة معينة من توحيد معايير مجموعات الأوراق المالية وسبل الإبلاغ عنها، على غرار ما يجري في الأسواق الأخرى. |
ii) Dar a las exportaciones de los países menos adelantados acceso libre de derechos y de contingentes a los mercados de los países desarrollados y a otros mercados; | UN | ' 2` تيسير وصول صادرات أقل البلدان نموا إلى البلدان النامية وغيرها من الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون فرض للحصص؛ |
Deben establecerse otros mercados que brinden a los pobres el acceso a bajo costo de los medios de satisfacer sus necesidades cotidianas. | UN | وينبغي إنشاء أسواق بديلة لتزويد الفقراء بوسائل ميسرة ومنخفضة التكلفة لتلبية احتياجاتهم اليومية. |
La Comisión observa que para las economías de los pequeños Estados insulares en desarrollo de carácter abierto el transporte marítimo sigue siendo una importante vía de comunicación con otros mercados. | UN | ٣٣ - وتلاحظ اللجنة أنه، فيما يتعلق باقتصادات الدول الجزرية الصغيرة النامية التي هي اقتصادات منفتحة، لا يزال النقل البحري يمثل طريقا حيويا بالنسبة إلى اﻷسواق اﻷخرى. |
Por otra parte, han surgido otros mercados, muchos de ellos no estructurados, en respuesta a la oferta y demanda en unas condiciones de guerra. | UN | يضاف إلى ذلك أن أسواقاً كثيرة، ومنها العديد من الأسواق غير الرسمية، قد نشأت استجابة لحالة العرض والطلب السائدة في ظل أوضاع الحرب. |
Tomando nota además de que la producción y las exportaciones al mercado de la Comunidad Europea y a otros mercados desde América meridional y central han aumentado en forma importante en los últimos años, | UN | وإذ يلاحظون كذلك أن الانتاج والصادرات من أمريكا الجنوبية والوسطى إلى بلدان الجماعة اﻷوروبية واﻷسواق اﻷخرى قد ازدادت بشكل ملموس في السنوات اﻷخيرة، |
Cada país debe examinar su propia situación con respecto a productos específicos y los principales mercados, el grado de utilización de las preferencias, los efectos de los acuerdos comerciales regionales, los posibles beneficios en otros países en desarrollo y en otros mercados, otros factores que influyen en la entrada en el mercado y su propia capacidad de oferta. | UN | ويحتاج كل بلد من البلدان إلى أن ينظر في وضعه الخاص فيما يتعلق بمنتجات محددة وأسواق رئيسية ودرجة الانتفاع بالأفضليات، وآثار الترتيبات التجارية الإقليمية، والمكاسب المحتملة في بلدان نامية وأسواق بديلة أخرى، والعوامل الأخرى التي تؤثر في الدخول إلى الأسواق، وإلى ما يتوفر لديه هو من قدرات إنتاجية. |