otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية. |
otros oradores afirmaron que la aplicación a nivel microeconómico podría ser compleja y, a la larga, difícil de plasmar en proyectos de planificación. | UN | وذكر متكلمون آخرون أن التنفيذ على المستوى الجزئي يمكن أن يكون معقدا ويصعب الانتقال في نهاية الأمر إلى مشاريع نظرية. |
otros oradores mostraron su disconformidad e insistieron que en un nuevo documento jurídico debería ser posible establecer normas nuevas y mejores. | UN | ولم يقبل متحدثون آخرون هذا الرأي وأكدوا أن من الممكن وضع معايير جديدة ومحسنة في وثيقة قانونية جديدة. |
Asimismo, me sumo a otros oradores para darle las gracias por este debate. | UN | وأضم صوتي أيضا إلى أصوات المتكلمين الآخرين للإعراب عن الشكر لكم، سيدي، على إجراء هذه المناقشة. |
Varios otros oradores encomiaron la originalidad del programa, la atención que centraba en la movilización social y su concentración en el reconocimiento de plenos derechos a las comunidades. | UN | وأشاد عدة متكلمين آخرين بأصالة البرنامج واهتمامه بالتعبئة الاجتماعية وتركيزه على زيادة قدرات المجتمعات المحلية. |
otros oradores se manifestaron a favor de que se iniciara cuanto antes la elaboración de nuevos instrumentos internacionales. | UN | وأعرب متكلّمون آخرون عن آراء تؤيد البدء في التفاوض بشأن صكوك دولية جديدة في وقت مبكر. |
otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
otros oradores recalcaron que un proyecto piloto permitiría ensayar la viabilidad y las modalidades de un mecanismo de examen. | UN | وأكّد متكلمون آخرون أن من شأن مشروع رائد أن يسمح باختبار جدوى آلية الاستعراض وطرائق عملها. |
otros oradores expresaron su satisfacción por los informes preparados por la Secretaría. | UN | وأعرب متكلمون آخرون عن رضاهم عن التقارير التي تقدمها الأمانة. |
otros oradores representaban a países de América Latina, Asia y África, los continentes más propensos a desastres. | UN | وكان هناك متكلمون آخرون من أمريكا اللاتينية وآسيا وافريقيا وهي أكثر القارات تعرضا للكوارث. |
otros oradores dijeron que las reuniones informativas deberían ajustarse a la modalidad de las reuniones celebradas en las Naciones Unidas y tener lugar en sus salas de conferencias. | UN | وقال متكلمون آخرون إن هذه الاجتماعات ينبغي أن تتخذ شكل الاجتماعات التي تنعقد باﻷمم المتحدة وأن تنظم في مرافق مؤتمراتها. |
otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. | UN | واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج. |
otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. | UN | واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج. |
Asimismo, quisiera sumarme a otros oradores para expresar las condolencias por el fallecimiento del Presidente del Comité Especial, Embajador Héctor Charry Samper de Colombia, que aportó una gran contribución personal a la redacción de la Convención. | UN | كما أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في الإعـراب عن التعـازي بمناسبـة وفاة السفير هكتور شاري سامبير ممثل كولومبيا، ورئيس اللجنة المخصصة، الذي قدم إسهاما شخصيا كبيرا في صياغة مشروع الاتفاقية. |
Coincidimos con otros oradores que han intervenido esta mañana en el sentido de que la muerte del Papa Juan Pablo II es una gran pérdida para la comunidad internacional. | UN | ونتفق مع المتكلمين الآخرين هذا الصباح على أن رحيل البابا يوحنا بولس الثاني هو خسارة كبرى للمجتمع الدولي. |
Para concluir, deseo sumarme a otros oradores para reafirmar la necesidad de contar con los renovados esfuerzos africanos y un continuo apoyo internacional tangible. | UN | وختاما، أود أن أشارك المتكلمين الآخرين في إعادة التأكيد على الحاجة إلى جهود أفريقية متجددة، وإلى دعم دولي ملموس ومتواصل. |
otros oradores expresaron su reconocimiento por el apoyo que había prestado el UNICEF a la región de Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados Bálticos. | UN | وأعرب عدة متكلمين آخرين عن تقديرهم لمساندة اليونيسيف ﻷوروبا الوسطى والشرقية، ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق. |
otros oradores atribuyeron esa falta de progreso a la debilidad de las medidas para prevenir el tráfico ilícito de migrantes, e incluso a la inexistencia de las mismas. | UN | وذكر متكلّمون آخرون أن هذا التقصير في التقدّم يعزى إلى ضعف، أو حتى عدم وجود، التدابير اللازمة لمنع تهريب المهاجرين. |
otros oradores fueron el Presidente de la Asamblea General y el Ministro de Relaciones Exteriores de San Marino. | UN | وكان من بين المتحدثين الآخرين رئيس الجمعية العامة ووزير الشؤون الخارجية والسياسية لسان مارينو. |
Espero que otros oradores también escuchen su llamamiento. | UN | وآمل أن يستجيب المتكلمون الآخرون لرجائكم أيضاً. |
Además, coincide con otros oradores en la importancia de analizar algunos de los temas relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إنه يتفق مع متحدثين آخرين فيما يتعلق بأهمية معالجة بعض بنود حفظ السلم. |
otros oradores apoyaron decididamente a los seminarios regionales para periodistas organizados por el Departamento en cooperación con la UNESCO y observaron la función positiva que desempeñaban en la promoción de medios de comunicación independientes y pluralistas. | UN | وأعربت عدة وفود أخرى عن بالغ تأييدها للحلقات الدراسية الصحفية اﻹقليمية التي نظمتها اﻹدارة بالتعاون مع اليونسكو، ونوهت بالدور اﻹيجابي الذي أدته تلك الحلقات في الترويج لوسائط اﻹعلام المستقلة وللتعددية. |
Como muchos otros oradores que la antecedieron, mi delegación acoge con beneplácito el mejoramiento del formato y la presentación concisa del informe del Consejo. | UN | ويرحب وفدي، مثل كثير من المتكلمين السابقين الآخرين، بالصيغة المحسنة والتقديم الموجز لتقرير المجلس. |
Al igual que otros oradores que me precedieron, esperamos que esta práctica se pueda restablecer oficialmente en el futuro. | UN | ونأمل أن تطبق تلك الممارسة في المستقبل بصورة رسمية، مثلما اقترح عدد من المتكلمين الذين سبقوني. |
otros oradores señalaron que a ese respecto se habían expresado diversas opiniones. | UN | وأشار متكلِّمون آخرون إلى وجود آراء متباينة حول هذا الموضوع. |
Nos sumamos a las palabras de apoyo pronunciadas por otros oradores en relación con este proyecto de resolución. | UN | إننا نضم صوتنا إلى عبارات التأييد لمشروع القرار هذا التي تفوه بها المتكلمون السابقون. |
otros oradores preguntaron si se había prestado suficiente atención a las condiciones de los diversos países cuando se establecieron los objetivos. | UN | وتساءل متكلم آخر عما إذا كان قد أولي اهتمام كاف لظروف البلدان كل على حدة عندما تم تحديد اﻷهداف. |
Sin embargo, otros oradores opinaron que las convenciones y normas internacionales vigentes eran suficientes para hacer frente a esos problemas. | UN | لكن متكلّمين آخرين رأوا أن الاتفاقيات والمعايير الدولية الحالية تكفي لمعالجة هذه المشاكل. |