Ha comenzado una labor similar en Malí y se ha planeado hacer lo propio respecto de otros países de África. | UN | وبدأت أيضا أعمال مماثلة في مالي، ومن المقرر القيام بأعمال من هذا القبيل في بلدان أفريقية أخرى. |
otros países de África, como Benin y Madagascar, también han indicado su voluntad al respecto y en el futuro cercano se celebrarán acuerdos para oficializar esos arreglos. | UN | وأعربت بلدان أفريقية أخرى أيضا، كبنن ومدغشقر، عن استعدادها لتلبية طلب المحكمة، ويتوقع التوصل إلى اتفاقات تنص على هذه الترتيبات في المستقبل القريب. |
Esta cooperación, que se basa en nuestra propia experiencia nacional, se está extendiendo ahora a otros países de África. | UN | هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا. |
Hay un creciente temor y resentimiento hacia los extranjeros, especialmente hacia los migrantes procedentes de otros países de África. | UN | إذ يتزايد الخوف والاستياء من اﻷجانب، ولا سيما المهاجرين من بلدان أخرى في أفريقيا. |
La OUA también había hecho un llamamiento a otros países de África y a la comunidad internacional para que facilitasen asistencia a las Comoras. | UN | وناشدت منظمة الوحدة الأفريقية أيضا البلدان الأفريقية الأخرى والمجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى جزر القمر. |
El proyecto muestra grandes posibilidades de reproducirse en otros países de África. | UN | وينطوي المشروع على احتمال هام للتكرار في البلدان الأخرى في أفريقيا |
El Grupo propone que la Asamblea General invite a la comunidad internacional a que respalde el establecimiento de centros de educación virtual en otros países de África. | UN | ويقترح الفريق أن تدعو الجمعية العامة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لإقامة مراكز تعلم إلكترونية في بلدان أفريقية أخرى. |
Las operaciones de estos Grupos Consultivos Especiales han generado pedidos de creación de mecanismos similares en otros países de África que salen de situaciones de conflicto. | UN | وكان من نتائج عمليات هذين الفريقين المخصصين أن طلب إنشاء آليات مماثلة من أجل بلدان أفريقية أخرى خارجة من الصراع. |
Se supone que muchos refugiados han vuelto al Togo de manera espontánea y que algunos podrían haberse trasladado a otros países de África. | UN | ويعتقد أن العديد من اللاجئين قد عادوا تلقائيا إلى توغو، في حين قد يعود بعضهم إلى بلدان أفريقية أخرى. |
Además, el Fondo está en proceso de reducir las deudas de otros países de África. | UN | كما أن الصندوق بصدد تخفيف مديونية بلدان أفريقية أخرى. |
Sobre la base de los resultados de los estudios piloto, la iniciativa podría reproducirse en otros países de África. | UN | واستنادا إلى نتائج الدراسات الرائدة، يمكن تكرار تطبيق المبادرة في بلدان أفريقية أخرى. |
El proyecto piloto podría repetirse en otros países de África. | UN | ويمكن تكرار تطبيق هذا المشروع التجريبـي في بلدان أفريقية أخرى. |
En 1998 se celebrarán nuevos seminarios para formar a participantes de otros países de África y Europa oriental. | UN | ومن المزمع عقد حلقات عمل إضافية في عام١٩٩٨ لتدريب المشتركين من بلدان أخرى في أفريقيا وشرق أوروبا. |
otros países de África y Asia han pedido asistencia al FNUDC en 2006 para consolidar sectores financieros incluyentes; | UN | وطلبت بلدان أخرى في أفريقيا وآسيا المساعدة من الصندوق في عام 2006 في بناء قطاع مالي شامل؛ |
otros países de África, Asia y América del Sur han expresado recientemente interés en adherirse al Convenio. | UN | وأعربت بلدان أخرى في أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية مؤخراً عن اهتمامها بالانضمام إلى الاتفاقية. |
Las repercusiones beneficiosas del crecimiento económico mundial han eludido a nuestra isla, como ha ocurrido en otros países de África. | UN | فالآثار الإيجابية للنمو الاقتصادي العالمي مرت على جزيرتنا مرور الكرام، وهو نفس حظ عدد من البلدان الأفريقية الأخرى. |
Osama bin Laden residió durante bastante tiempo en el Sudán y tenía vínculos con simpatizantes y seguidores en otros países de África. | UN | إذ أمضى أسامة بن لادن وقتا طويلا في السودان وله صلات مع أنصار ومتعاطفين في البلدان الأفريقية الأخرى. |
Esta situación demuestra que hay un problema de estabilidad en el empleo en el sector privado tanto en el Camerún como en muchos otros países de África. | UN | ويبرهن ذلك على أن عدم استقرار فرص العمل مشكلة قائمة في القطاع الخاص بالكاميرون وفي العديد من البلدان الأفريقية الأخرى. |
Al igual que muchos otros países de África, Asia y América, la República de Benin ha asumido la responsabilidad respecto de su destino llevando a cabo reformas que con frecuencia han sido muy difíciles. | UN | إن جمهورية بنن، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى في أفريقيا وآسيا وأمريكا، قد تولت زمام أمرها بإجراء إصلاحات ثبتت صعوبتها الشديدة في أحيان كثيرة. |
1/ Los otros países de África meridional son Lesotho, Madagascar y Swazilandia. | UN | (1) البلدان الأخرى في أفريقيا الجنوبية تشمل: ليسوتو ومدغشقر وسوازيلند. |
Cuando el Grupo lo interrogó acerca de sus violaciones de la prohibición de viajes, éste dijo que había tenido que viajar por negocios a otros países de África. | UN | وعندما سأله الفريق عن انتهاكاته لحظر السفر، قال إنه بحاجة إلى السفر لمصالحه التجارية في أماكن أخرى في أفريقيا. |
Muchos nacionales rwandeses cuentan con la experiencia profesional que el Gobierno necesita, pero en la actualidad residen en otros países de África o bien en Europa o América del Norte. | UN | ٩٠ - وهناك مواطنون روانديون عديدون يتمتعون بالخبرات الفنية التي تحتاجها حكومتهم ولكنهم يقيمون حاليا في بلدان افريقية أخرى أو في أوروبا أو أمريكا الشمالية. |
Pero otros países de África que son parte de la llamada " franja de la noma " y tienen altas tasas de malnutrición no están hoy incluidos en el programa regional de la OMS contra la noma. | UN | بيد أن دولاً أفريقية أخرى مما يسمى " حزام آكلة الفم " ومن التي تشهد معدلات عالية من سوء التغذية غير مدرجة حالياً في برنامج منظمة الصحة العالمية الإقليمي لمكافحة آكلة الفم. |
En Beijing se sugirió que funcionase como proyecto piloto que sirviera de modelo para programas similares en otros países de África meridional, lo que tal vez llevaría a la formación de una red internacional de mujeres capaces y motivadas, en buena posición para asumir funciones directivas. | UN | واقترح في بيجين أن بإمكان البرنامج أن يعمل كمشروع ريادي يمكن أن يصبح بعدئذ نموذجا لبرامج مماثلة في بلدان أخرى في الجنوب الافريقي، وربما يؤدي في نهاية اﻷمر إلى تشكيل شبكة دولية من النساء القديرات الناشطات والمؤهلات لتولي أدوار القيادة. |
Si las finanzas lo permiten, el Instituto está dispuesto a preparar y publicar informes acerca de esas experiencias como publicaciones sobre investigaciones del Instituto, y a repetir estas iniciativas en varios otros países de África. | UN | والمعهد على استعداد، في حالة توافر اﻷموال، أن يُعد وينشر تقارير عن هذه التجارب بوصفها منشورات بحثية صادرة عن المعهد، وأن يكرر هذه المبادرات في العديد من البلدان اﻷفريقية اﻷخرى. |
Con apoyo del PNUD, los gobiernos de otros países de África están adoptando medidas parecidas. | UN | وتبذل الحكومات الوطنية جهودا مماثلة بدعم من برنامج الأمم المتحدة في العديد من بلدان أفريقيا. |